Deuteronomy 3:13 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
把 基列 山区的另一半,以及 噩 的王国 巴珊 全境——整个 亚珥歌伯 分给 玛拿西 半个支派。 巴珊 地区又被称为 利乏音 人之地。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
基列 餘地、及 巴珊 全地、即 噩 王之國、我以之予 瑪拿西 半支派、 亞珥歌伯 境、與 巴珊 全地、昔稱為 利乏音 地、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
又將 基列 地所剩下的和 巴珊 全地、就是王 噩 的國、給了 馬拿西 半支派、這 阿爾歌伯 全境和 巴珊 全地、從前呌作偉人地。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
其餘的 基列 地和 巴珊 全地,就是 噩 王的國,我給了 瑪拿西 半支派。 亞珥歌伯 全地乃是 巴珊 全地;這叫做 利乏音 人之地。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
基列其余的地方和巴珊全境,就是噩王的国土,我都给了玛拿西半个支派。亚珥歌全境就是巴珊全境,这叫作利乏音人的地。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
基列 餘地、及 噩 之國 巴珊 全地、 亞珥歌伯 四境、我以之予 瑪拿西 支派之半、 巴珊 昔稱為 利乏音 地、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
基列 山之餘地、及 巴山 王 噩 所統之 亞咯 境、與 巴山 國、人稱為 哩乏音 地者、我以此給 馬拿西 支派之半。
Chinese Bible CCB (Traditional)
把 基列 山區的另一半,以及 噩 的王國 巴珊 全境——整個 亞珥歌伯 分給 瑪拿西 半個支派。 巴珊 地區又被稱為 利乏音 人之地。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
基列其餘的地方和巴珊全境,就是噩王的國土,我都給了瑪拿西半個支派。亞珥歌全境就是巴珊全境,這叫作利乏音人的地。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
基列 其余的土地,以及 欧革 王国整个 巴珊 ,我给了 玛拿西 半支派。 亚珥歌伯 整个地区,包括整个 巴珊 ,都称为 利乏音 人 之地;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
基列 其餘的土地,以及 歐革 王國整個 巴珊,我給了 瑪拿西 半支派。 亞珥歌伯 整個地區,包括整個 巴珊,都稱為 利乏音 人 之地;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
其余的 基列 地和 巴珊 全地,就是 噩 王的国,我给了 玛拿西 半支派。 亚珥歌伯 全地乃是 巴珊 全地;这叫做 利乏音 人之地。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
基列 其餘的地和 巴珊 全地,就是 噩 的國度,我給了 瑪拿西 半支派。 亞珥歌伯 全境就是 巴珊 全地,也稱為 利乏音 人之地。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
基列 其余的地和 巴珊 全地,就是 噩 的国度,我给了 玛拿西 半支派。 亚珥歌伯 全境就是 巴珊 全地,也称为 利乏音 人之地。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我又把 基列 其餘的地區和 巴珊 王 噩 的整個地區分配給 瑪拿西 半支族。」 ( 巴珊 地區又叫 利乏音 地。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎又將 基列 其他个地區㧯 巴珊 王 噩 个歸隻地區分給 瑪拿西 个半支族。」 ( 巴珊 地區又喊做 利乏音 地。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
基列 其餘的地和 巴珊 全地,就是 噩 的國度,我給了 瑪拿西 半支派。 亞珥歌伯 全境就是 巴珊 全地,也稱為 利乏音 人之地。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其所留 厄以利亞得 那一半、及遍 巴山 為 阿厄 之國者、又 亞耳我百 之遍地、及遍 巴山 向算得高大人類之地者、吾給之與 馬拿色 支之一半也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
其余的 基列 地和 巴珊 全地,就是 噩 王的国,我给了 玛拿西 半支派。 亚珥歌伯 全地乃是 巴珊 全地;这叫做 利乏音 人之地。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
將 基列 其他的地,及 巴珊 王 噩 全部的土地,攏互 瑪拿西 半支族。 巴珊 的 亞珥歌伯 地區,嘛叫做 利乏音 人的地。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
chiong Ki-lia̍t kî-tha ê tōe, kap Pa-san -ông Go̍k choân-pō͘ ê thó͘-tōe, lóng hō͘ Má-ná-se pòaⁿ chi-cho̍k. Pa-san ê A-ní-ko-pek tōe-khu, mā kiò-chòe Lī-hoa̍t-im -lâng ê tōe.
Chinese Traditional ERV 2006
基列的其余地区和噩王国内的巴珊全境则分给了玛拿西半支派(即整个亚珥歌伯地区,也就是巴珊地区在噩王国内的部分,又叫利乏音地)。