Deuteronomy 3:25 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
求你让我过去看看 约旦 河那边的佳美之地,那美好的山区和 黎巴嫩 。’
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
求主容我渡 約但 、觀 約但 西之美地、與其美山及 利巴嫩 、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
求你容我過去看 約但 河那邊的美地、那美山、和 利巴嫩 山。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
求你容我過去,看 約旦河 那邊的美地,就是那佳美的山地和 黎巴嫩 。』
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
求你让我过去,看看约旦河西的美地,就是那美好的山地和黎巴嫩。’
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
求爾容我渡 約但 、觀河西之美地佳山、及 利巴嫩 、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
請爾容我濟 約但 河、觀茲腴壤、及其名山、與 利巴嫩 。
Chinese Bible CCB (Traditional)
求你讓我過去看看 約旦 河那邊的佳美之地,那美好的山區和 黎巴嫩 。』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
求你讓我過去,看看約旦河西的美地,就是那美好的山地和黎巴嫩。’
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
求你让我过去,看看 约旦 河对岸的那美地,那美好的山地和 黎巴嫩 。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
求你讓我過去,看看 約旦 河對岸的那美地,那美好的山地和 黎巴嫩 。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
求你容我过去,看 约旦河 那边的美地,就是那佳美的山地和 黎巴嫩 。』
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
求你讓我過去,看 約旦河 另一邊的美地,就是那佳美的山區和 黎巴嫩 。』
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
求你让我过去,看 约旦河 另一边的美地,就是那佳美的山区和 黎巴嫩 。’
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主啊,求你准我過 約旦河 ,去看看那邊肥沃的土地、壯麗的山區,和 黎巴嫩山 。』
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
求你准𠊎過 約旦 河,去看該片盡靚个土地、美麗个山區,㧯 黎巴嫩 山。』
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
求你讓我過去,看 約旦河 另一邊的美地,就是那佳美的山區和 黎巴嫩 。』
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
吾敢求凖吾過去、見其在 若耳但 那邊之好地、又其好山、又 利巴嫩 者。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
求你容我过去,看 约旦河 那边的美地,就是那佳美的山地和 黎巴嫩 。』
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
求你互我過 約旦河 ,看著彼旁肥的地、媠的山,及 黎巴嫩 。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Kiû lí hō͘ góa kè Iok-tàn-hô, khòaⁿ-tio̍h hit-pêng pûi ê tōe, súi ê soaⁿ, kap Lê-pa-lūn.”
Chinese Traditional ERV 2006
主啊!求你让我越过约旦河,看一看那块美好的土地,看一看那壮丽的山地和黎巴嫩的山山水水。’