Deuteronomy 3:4 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我们占领了 亚珥歌伯 全境,即 巴珊 王 噩 的所有城邑,共六十座。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
當時我儕取其諸邑、共六十邑、無邑不為我所得、得 亞珥歌伯 全境、即 巴珊 王 噩 之國在 巴珊 者、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
那時我們取了他的諸城、共六十座、沒有一城不為我們所得、得了 阿爾歌伯 全境、就是 巴珊 地的王 噩 的國。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
那時,我們奪了他所有的城,共有六十座,沒有一座城不被我們所奪。這為 亞珥歌伯 的全境,就是 巴珊 地 噩 王的國。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那时,我们掠夺了他所有的城;在巴珊王噩的国土里,亚珥歌的全境,共有六十座城,没有一座城不被我们所夺。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
取其諸邑、無邑不為我儕所得、邑凡六十、乃 亞珥歌伯 全境、即 噩 之國 巴珊 也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
亞咯 境為 巴山 王 噩 所統、邑共六十、悉為所取、無不服從。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我們佔領了 亞珥歌伯 全境,即 巴珊 王 噩 的所有城邑,共六十座。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那時,我們掠奪了他所有的城;在巴珊王噩的國土裡,亞珥歌的全境,共有六十座城,沒有一座城不被我們所奪。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那时我们攻取了他所有的城镇;在 巴珊 的 欧革 王国,就是 亚珥歌伯 整个地区六十座城,没有一座不被我们夺取的。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那時我們攻取了他所有的城鎮;在 巴珊 的 歐革 王國,就是 亞珥歌伯 整個地區六十座城,沒有一座不被我們奪取的。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
那时,我们夺了他所有的城,共有六十座,没有一座城不被我们所夺。这为 亚珥歌伯 的全境,就是 巴珊 地 噩 王的国。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
那時,我們奪了他一切的城鎮,共六十座,沒有一座城不被我們所奪,這是 亞珥歌伯 的全境, 巴珊 王 噩 的國度。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
那时,我们夺了他一切的城镇,共六十座,没有一座城不被我们所夺,这是 亚珥歌伯 的全境, 巴珊 王 噩 的国度。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
同時,我們佔領了他所有的城鎮,沒有一座不佔領。我們佔領了 巴珊 王 噩 統治的整個 亞珥歌伯 地區,一共是六十座城;
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
同時,𠊎等佔領佢所有个城鎮,無一座城無佔領。𠊎等就佔領 巴珊 王 噩 統治个歸隻 亞珥歌伯 地區,一共有六十座城;
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
那時,我們奪了他一切的城鎮,共六十座,沒有一座城不被我們所奪,這是 亞珥歌伯 的全境, 巴珊 王 噩 的國度。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
那時我等取他諸邑、共六十邑、 亞耳我百 之遍地、為屬在 巴山 阿厄 之國者、無一邑我等不取於他也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
那时,我们夺了他所有的城,共有六十座,没有一座城不被我们所夺。这为 亚珥歌伯 的全境,就是 巴珊 地 噩 王的国。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼時,咱攻取伊所有的城,無一座城無互咱佔領;按呢,咱攻佔 巴珊 王 噩 所統治 亞珥歌伯 地區全部的六十座城。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hit-sî, lán kong-chhú i só͘-ū ê siâⁿ, bô chi̍t chō siâⁿ bô hō͘ lán chiàm-léng; án-ni, lán kong-chiàm Pa-san -ông Go̍k só͘ thóng-tī A-ní-ko-pek tōe-khu choân-pō͘ ê la̍k-cha̍p chō siâⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
我们攻占了巴珊王国在亚珥歌伯地区的所有六十座城,连一个村镇都没能从我们的手下逃脱。