Deuteronomy 3:7 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
只留下牲畜和财物作战利品。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
惟牲畜及諸邑之貨財、為我所得、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
惟牲畜和諸城的財貨為我們所得。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
惟有一切牲畜和城中的財物都取為自己的掠物。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
只有城中所有的牲畜和夺得的财物,都掠为己有。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
惟彼牲畜、與邑中財物、為我所得、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
邑中之貨財、以及牲畜、為我所得。
Chinese Bible CCB (Traditional)
只留下牲畜和財物作戰利品。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
只有城中所有的牲畜和奪得的財物,都掠為己有。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
只掠夺了城里所有的牲畜和财物,归于自己。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
只掠奪了城裡所有的牲畜和財物,歸於自己。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
惟有一切牲畜和城中的财物都取为自己的掠物。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
只有一切牲畜和城中的財物,我們取為自己的掠物。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
只有一切牲畜和城中的财物,我们取为自己的掠物。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我們搶走牲畜,洗劫城鎮。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎等將頭牲㧯城肚个財物攏總搶淨淨。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
只有一切牲畜和城中的財物,我們取為自己的掠物。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
但牲口、與所掠邑內之物、我等都將之為己用也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
惟有一切牲畜和城中的财物都取为自己的掠物。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
只有留牲生及對逐個城搶來的物件做家己的戰利品。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
chí-ū lâu cheng-siⁿ kap tùi ta̍k-ê siâⁿ chhiúⁿ--lâi ê mi̍h-kiāⁿ chòe ka-kī ê chiàn-lī-phín.
Chinese Traditional ERV 2006
只留下牲畜和从城中掠得的财物作为战利品。