Deuteronomy 30:11 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“我今天颁布给你们的诫命,对你们来说不难,也非遥不可及。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我今日所諭爾之誡命、非行之難、非離爾遠、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我今日所吩咐你的誡命、不是向你隱藏的、 也不是離你遠的。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「我今日所吩咐你的誡命不是你難行的,也不是離你遠的;
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“其实我今日吩咐你的这诫命,对你并不太难,离你也不太远。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我今諭爾之誡、行之非難、離爾非遠、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我今日所諭爾之命、非行之甚難、非離爾甚遠不在天上、
Chinese Bible CCB (Traditional)
「我今天頒佈給你們的誡命,對你們來說不難,也非遙不可及。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“其實我今日吩咐你的這誡命,對你並不太難,離你也不太遠。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
其实,我今天所吩咐你的这诫命,对你并不太难,也不遥远。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
其實,我今天所吩咐你的這誡命,對你並不太難,也不遙遠。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「我今日所吩咐你的诫命不是你难行的,也不是离你远的;
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「我今日所吩咐你的誡命,對你並不困難,也不太遠;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“我今日所吩咐你的诫命,对你并不困难,也不太远;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「我今天頒布給你們的誡命不難遵行,也離你們不遠。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「𠊎今晡日頒佈給你等个誡命毋會難遵行,也離你等無幾遠。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「我今日所吩咐你的誡命,對你並不困難,也不太遠;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋吾今日所以令爾此誡、其非隱於爾、亦非遠於爾。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「我今日所吩咐你的诫命不是你难行的,也不是离你远的;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我今仔日所命令恁的誡命,毋是恁做𣍐到的,離恁嘛無遠;
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa kin-á-ji̍t só͘ bēng-lēng lín ê kài-bēng, m̄-sī lín chòe bōe kàu--ê, lī lín mā bô hn̄g;
Chinese Traditional ERV 2006
“我今天颁布给你们的诫命决没有强人所难,使你们难于遵行。