Deuteronomy 30:15 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“看啊,今天我把生死祸福摆在你们面前。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我今日以生與福死與禍、置於爾前、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我今日將生與福死與禍陳說在你面前。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「看哪,我今日將生與福,死與禍,陳明在你面前。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“你看,我今日把生命和福乐,死亡与灾祸,都摆在你的面前了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我今日以生與福、死與禍、陳於爾前、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我於今日、或以生命純嘏、或以死亡災害、置於爾前。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「看啊,今天我把生死禍福擺在你們面前。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“你看,我今日把生命和福樂,死亡與災禍,都擺在你的面前了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
看,我今天把生命和福份、死亡和祸患都摆在你面前了:
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
看,我今天把生命和福份、死亡和禍患都擺在你面前了:
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「看哪,我今日将生与福,死与祸,陈明在你面前。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「看,我今日將生死禍福擺在你面前。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“看,我今日将生死祸福摆在你面前。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「今天,我把生死禍福都擺在你們面前,讓你們自己選擇。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「今晡日,𠊎將生死禍福全部擺在你等面前,俾你等自家擇。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「看,我今日將生死禍福擺在你面前。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
夫爾且看、吾今日卻已置生與好、死與惡、並在爾面前。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「看哪,我今日将生与福,死与祸,陈明在你面前。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
著會記得,我今仔日將生死禍福給恁講,互恁選擇。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tio̍h ōe-kì--tit, góa kin-á-ji̍t chiong siⁿ-sí hō-hok kā lín kóng, hō͘ lín soán-te̍k.
Chinese Traditional ERV 2006
“看吧,我今天把生死祸福都摆在你们面前,由你们选择。