Deuteronomy 30:4 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
即使你们被驱逐到天涯,你们的上帝耶和华也会召集你们,带你们回来,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
即被逐至於天涯、主爾之天主、必由彼聚爾返、由彼取爾歸、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你就是被趕到天涯、你天主耶和華也必將你從那裏聚回來收回來。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你被趕散的人,就是在天涯的,耶和華-你的神也必從那裏將你招聚回來。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你被赶逐的人,就是在天涯海角,耶和华你的 神也必从那里把你召集回来,从那里把你带回。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾見逐者至於天涯、爾上帝耶和華必由彼集爾、攜之而歸、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
如爾曹被逐至於天涯、爾之上帝 耶和華 必使由彼而歸。
Chinese Bible CCB (Traditional)
即使你們被驅逐到天涯,你們的上帝耶和華也會召集你們,帶你們回來,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你被趕逐的人,就是在天涯海角,耶和華你的 神也必從那裡把你召集回來,從那裡把你帶回。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你就算是被驱散到天边,你的神耶和华也必从那里招聚你,把你从那里带回来。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你就算是被驅散到天邊,你的神耶和華也必從那裡招聚你,把你從那裡帶回來。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你被赶散的人,就是在天涯的,耶和华—你的上帝也必从那里将你招聚回来。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你就是被趕逐到天涯,耶和華-你的上帝也必從那裏召集你,從那裏領你回來。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你就是被赶逐到天涯,耶和华-你的上帝也必从那里召集你,从那里领你回来。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
即使你們流浪到天涯海角,上主—你們的上帝也要把你們聚集在一起,帶你們回來,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
就算你等流浪到天涯海角,上主 — 你等个上帝也會將你等聚集共下,𢱋你等倒轉來,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你就是被趕逐到天涯,耶和華—你的 神也必從那裏召集你,從那裏領你回來。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
若有屬爾何人被追趕至天末去者、神主爾神將自彼處集爾、又自彼處取爾回也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你被赶散的人,就是在天涯的,耶和华-你的 神也必从那里将你招聚回来。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁若有人受趕逐,就是佇天邊海角,上主 — 恁的上帝嘛會給恁聚集,對遐導恁倒來。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín nā ū lâng siū kóaⁿ-tio̍k, chiū-sī tī thiⁿ-piⁿ-hái-kak, Siōng Chú — lín ê Siōng-tè mā ōe kā lín chū-chi̍p, tùi hia chhōa lín tò--lâi.
Chinese Traditional ERV 2006
即使你们被放逐到地角天边,主-你们的上帝也会把你们从那里领回来,