Deuteronomy 31:12 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
要招聚所有男女、孩童以及住在你们中间的外族人,让他们聆听这律法,学习敬畏你们的上帝耶和华,谨遵律法上的一切话。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
當集眾民、男女幼子、及寄居爾邑之 外邦 客旅、使彼聽而學之、如此、則能敬畏主爾之天主、謹守遵行此律法之諸言、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
應當將男婦老幼和住在你城內的客旅聚集了來、呌他們聽、呌他們學、這樣、他們可以敬畏你天主耶和華、謹守遵行這律法上的一切話。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
要招聚他們男、女、孩子,並城裏寄居的,使他們聽,使他們學習,好敬畏耶和華-你們的神,謹守、遵行這律法的一切話,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你要召集人民、男人、女人、孩子,以及你城里的寄居者,叫他们可以听见,叫他们可以学习,好敬畏耶和华你们的 神,谨守遵行这律法的一切话,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
集民男女幼穉、及旅於爾邑者、俾其聽之、學習寅畏爾上帝耶和華、遵守此律之言、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
當集眾民、男女幼稚、及旅於爾家者、俾其聽聞、寅畏爾上帝 耶和華 、守此律法。
Chinese Bible CCB (Traditional)
要招聚所有男女、孩童以及住在你們中間的外族人,讓他們聆聽這律法,學習敬畏你們的上帝耶和華,謹遵律法上的一切話。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你要召集人民、男人、女人、孩子,以及你城裡的寄居者,叫他們可以聽見,叫他們可以學習,好敬畏耶和華你們的 神,謹守遵行這律法的一切話,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你要招聚民众,男人、女人、孩童,以及你城里的寄居者,使他们都能听到,使他们学习敬畏耶和华你们的神,谨守遵行这律法的一切话语。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你要招聚民眾,男人、女人、孩童,以及你城裡的寄居者,使他們都能聽到,使他們學習敬畏耶和華你們的神,謹守遵行這律法的一切話語。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
要招聚他们男、女、孩子,并城里寄居的,使他们听,使他们学习,好敬畏耶和华—你们的上帝,谨守、遵行这律法的一切话,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
要召集百姓,男人、女人、孩子,和在你城裏寄居的,叫他們都得以聽見,好學習敬畏耶和華-你們的上帝,謹守遵行這律法的一切話。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
要召集百姓,男人、女人、孩子,和在你城里寄居的,叫他们都得以听见,好学习敬畏耶和华-你们的上帝,谨守遵行这律法的一切话。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們要召集所有的男人、女人、孩童,和住在你們中間的外僑在一起,好讓每一個人能夠聽到這法律,學習敬畏上主—你們的上帝,切實遵行他的法律。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等愛召集所有个男人、婦女、細人仔,㧯住在你等城肚个外族人,好俾大家聽到,好俾大家學習敬畏上主 — 你等个上帝,確實遵行這法律一切个話。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
要召集百姓,男人、女人、孩子,和在你城裏寄居的,叫他們都得以聽見,好學習敬畏耶和華—你們的 神,謹守遵行這律法的一切話。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾要聚集民、男、女、及小子等、與旅客再爾門內者、致他們都聽、且學敬畏神主爾等之神、守斯律之諸言、而行之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
要招聚他们男、女、孩子,并城里寄居的,使他们听,使他们学习,好敬畏耶和华-你们的 神,谨守、遵行这律法的一切话,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
著聚集人民,無論查甫、查某、囝仔,以及恁城內的外族人,互𪜶攏聽,互𪜶學習,通敬畏上主 — 恁的上帝,切實遵行此個律法每一句話;
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tio̍h chū-chi̍p jîn-bîn, bô-lūn ta-po͘, cha-bó͘, gín-á, í-ki̍p lín siâⁿ-lāi ê gōa-cho̍k-lâng, hō͘ in lóng thiaⁿ, hō͘ in ha̍k-si̍p, thang kèng-ùi Siōng Chú — lín ê Siōng-tè, chhiat-si̍t chun-hêng chit-ê lu̍t-hoat múi chi̍t kù ōe;
Chinese Traditional ERV 2006
你们要把以色列人的男女老幼和寄居在你们城里的外族人都召集起来,让他们都能听到主的律法,好让他们学会敬畏主-你们的上帝,谨守律法的规定,