Deuteronomy 31:6 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们要刚强勇敢,不要惧怕他们,因为你们的上帝耶和华与你们同行,祂不会撇下你们,也不会离弃你们。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾當強爾心壯爾志、 強爾心壯爾志或作奮勇勉力下同 勿畏葸、勿懼之、因主爾之天主與爾偕往、必不離爾、不棄爾、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你當奪勇勉力、不要驚惶、不要懼怕他們、因為你天主耶和華與你同去、必不離開你、不丟棄你。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你們當剛強壯膽,不要害怕,也不要畏懼他們,因為耶和華-你的神和你同去。他必不撇下你,也不丟棄你。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们要坚强勇敢;不要害怕,也不要因他们畏惧,因为耶和华你的 神与你同去;他决不撇下你,也不离弃你。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
強乃志、壯乃心、勿畏葸、勿恐惶、爾上帝耶和華與爾偕往、不棄爾、不遺爾、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
強乃志、壯乃心、毋恐懼、毋畏葸、爾之上帝 耶和華 佑爾、必不遺棄爾。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你們要剛強勇敢,不要懼怕他們,因為你們的上帝耶和華與你們同行,祂不會撇下你們,也不會離棄你們。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們要堅強勇敢;不要害怕,也不要因他們畏懼,因為耶和華你的 神與你同去;他決不撇下你,也不離棄你。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你们要坚强、勇敢!不要害怕,不要因他们而恐惧,因为耶和华你的神,他是与你同去的那一位。他必不撇下你,也不离弃你。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你們要堅強、勇敢!不要害怕,不要因他們而恐懼,因為耶和華你的神,他是與你同去的那一位。他必不撇下你,也不離棄你。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们当刚强壮胆,不要害怕,也不要畏惧他们,因为耶和华—你的上帝和你同去。他必不撇下你,也不丢弃你。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們當剛強壯膽,不要害怕,也不要畏懼他們,因為耶和華-你的上帝必與你同去;他必不撇下你,也不丟棄你。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们当刚强壮胆,不要害怕,也不要畏惧他们,因为耶和华-你的上帝必与你同去;他必不撇下你,也不丢弃你。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
不要害怕,要堅強,要勇敢,因為上主—你們的上帝要與你們同在。他不會忘掉你們,丟棄你們。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
愛堅強,愛勇敢,毋使驚佢等,因為上主 — 你等个上帝愛㧯你等共下去。佢毋會離開你等,毋會㧒掉你等。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們當剛強壯膽,不要害怕,也不要畏懼他們,因為耶和華—你的 神必與你同去;他必不撇下你,也不丟棄你。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾則遂宜剛毅、而英雄、勿怕、勿懼之、蓋神主爾神、其將偕爾去、其亦斷不離爾、不棄爾也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们当刚强壮胆,不要害怕,也不要畏惧他们,因为耶和华-你的 神和你同去。他必不撇下你,也不丢弃你。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁著勇敢壯膽,毋免驚𪜶,毋免因為𪜶恐惶;因為上主 — 恁的上帝會及恁做夥去,𣍐離開恁,𣍐放拺恁。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín tio̍h ióng-kám chòng-táⁿ, m̄-bián kiaⁿ in, m̄-bián in-ūi in khióng-hông; in-ūi Siōng Chú — lín ê Siōng-tè ōe kap lín chòe-hé khì, bōe lī-khui lín, bōe pàng-sak lín.”
Chinese Traditional ERV 2006
你们要坚强,要有信心,不要畏缩,不要被他们吓倒,因为主-你们的上帝会随同你们一起出征。他不会忘掉你们或丢弃你们。”