Deuteronomy 32:19 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“耶和华看见祂儿女的恶行, 就愤然厌弃他们,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主見之甚怒、 或作主見此即屏棄其民 蓋其子女激其忿懥、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶和華一見便甚憎嫌、因他兒女干犯他怒、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華看見他的兒女惹動他, 就厭惡 他們 ,說:
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因为他的儿女激怒了 神, 耶和华看见了,就弃绝了他们,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華見而憎之、因其子女干厥震怒、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 見其子女、作可惡之事、憎之特甚、
Chinese Bible CCB (Traditional)
「耶和華看見祂兒女的惡行, 就憤然厭棄他們,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因為他的兒女激怒了 神, 耶和華看見了,就棄絕了他們,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶和华看见了,就轻贱他们, 因为这儿女惹怒他。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶和華看見了,就輕賤他們, 因為這兒女惹怒他。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华看见他的儿女惹动他, 就厌恶 他们 ,说:
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「耶和華看見了, 因他兒女惹動他就拋棄他們,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“耶和华看见了, 因他儿女惹动他就抛弃他们,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主看見這惡行就發怒; 他拋棄自己的子女。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主看到這个壞行為就發譴; 佢㧒掉自家个子女。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「耶和華看見了, 因他兒女惹動他就拋棄他們,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神主見、即恨惡、因厥子女之惹之也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华看见他的儿女惹动他, 就厌恶 他们 ,说:
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主看見,就放拺𪜶, 因為伊的子查某子惹伊受氣。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú khòaⁿ--kìⁿ, chiū pàng-sak in, in-ūi I ê kiáⁿ cha-bó͘-kiáⁿ jiá I siū-khì.
Chinese Traditional ERV 2006
主看见了这一切,不愿再与他的儿女同在,因为他被他们激怒了。