Deuteronomy 32:23 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“‘我要使灾祸连连临到他们, 我的箭都射向他们。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我將積災加諸其身、射盡我矢以擊之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我堆灾禍在他身上、射盡我箭將他攻擊。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我要將禍患堆在他們身上, 把我的箭向他們射盡。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我要把灾祸加在他们身上, 把我的箭向他们射尽。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我將以災積於其身、以我之矢、射之務盡、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我降災非一、盡發弧矢、
Chinese Bible CCB (Traditional)
「『我要使災禍連連臨到他們, 我的箭都射向他們。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我要把災禍加在他們身上, 把我的箭向他們射盡。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“我要把祸患加在他们身上, 我要向他们射光我的箭。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「我要把禍患加在他們身上, 我要向他們射光我的箭。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我要将祸患堆在他们身上, 把我的箭向他们射尽。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「『我要把禍患堆在他們身上, 我用盡我的箭射向他們:
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“‘我要把祸患堆在他们身上, 我用尽我的箭射向他们:
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我要以不止息的禍患打擊他們; 我要用無數的箭射擊他們。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「𠊎愛用災難來打擊佢等; 𠊎愛用所有个箭射佢等。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「『我要把禍患堆在他們身上, 我用盡我的箭射向他們:
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我將積累各惡堆在伊等之上、又盡發我箭在伊等上也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我要将祸患堆在他们身上, 把我的箭向他们射尽。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主閣講: 我欲不斷用災禍攻擊𪜶, 用我箭袋內所有的箭射𪜶。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú koh kóng: Góa beh put-toān ēng chai-hō kong-kek in, ēng góa chìⁿ-tē lāi só͘-ū ê chìⁿ siā in.
Chinese Traditional ERV 2006
我将把重重灾难加在他们身上,把所有的箭都射向他们。