Deuteronomy 32:24 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们必饱受饥荒之苦, 被瘟疫和灾祸吞噬, 被猛兽和毒蛇袭击。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
使其受饑而體瘦、見消於熱疫毒癘、使野獸之齒害之、腹行者之毒傷之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
使他受餓身至瘦弱、熱病毒瘟將他消滅、呌他遭遇獸齒損害、伏行毒蟲必來傷他。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他們必 因飢餓消瘦, 被炎熱苦毒吞滅。 我要打發野獸用牙齒咬他們, 並土中腹行的,用毒氣害他們。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们必因饥荒消瘦,被热病和毒症消灭; 我也要打发野兽用牙齿咬他们, 和土中的蛇类用毒液害他们。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
使其因饑而瘦、因熱而敗、因苦而滅、害於獸齒、傷於蟲毒、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
年饑而民餒、體熱而人廢、絕於疫癘、嚙於獸齒、傷於毒蛇、
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們必飽受饑荒之苦, 被瘟疫和災禍吞噬, 被猛獸和毒蛇襲擊。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們必因饑荒消瘦,被熱病和毒症消滅; 我也要打發野獸用牙齒咬他們, 和土中的蛇類用毒液害他們。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们将因饥荒而枯槁, 因炎症和致命的毒症而憔悴; 我要对他们派出猛兽的獠牙, 还有土中爬虫的毒液。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們將因饑荒而枯槁, 因炎症和致命的毒症而憔悴; 我要對他們派出猛獸的獠牙, 還有土中爬蟲的毒液。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们必 因饥饿消瘦, 被炎热苦毒吞灭。 我要打发野兽用牙齿咬他们, 并土中腹行的,用毒气害他们。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
餓死人的饑荒、 灼人的熱症、 痛苦的災害。 我要叫野獸用牙齒咬他們, 叫土中爬行的用毒液害他們。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
饿死人的饥荒、 灼人的热症、 痛苦的灾害。 我要叫野兽用牙齿咬他们, 叫土中爬行的用毒液害他们。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們將餓死,病死; 可怕的瘟疫要消滅他們。 毒蛇要咬傷他們; 猛獸要襲擊他們。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等若毋係餓死,就係病死; 得人驚个瘟仔愛消滅佢等。 佢等會被當毒个蛇咬傷; 盡惡个野獸愛攻擊佢等。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
餓死人的饑荒、 灼人的熱症、 痛苦的災害。 我要叫野獸用牙齒咬他們, 叫土中爬行的用毒液害他們。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊等必以饑被燒滅、又必以紅炭、及以螫疫、被吞吃矣。我亦使野獸之齒、與塵蛇之毒、並來伊上也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们必 因饥饿消瘦, 被炎热苦毒吞灭。 我要打发野兽用牙齿咬他们, 并土中腹行的,用毒气害他们。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶因為飢荒消瘦, 互炎熱及瘟疫吞滅, 互野獸咬著, 受毒蛇攻擊。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In in-ūi ki-hng siau-sán, hō͘ iām-jia̍t kap un-e̍k thun-bia̍t, hō͘ iá-siù kā--tio̍h, siū to̍k-chôa kong-kek.
Chinese Traditional ERV 2006
他们将因饥饿而虚弱,因恶病而死亡; 我将派遣野兽去袭击他们,毒蛇去咬伤他们;