Deuteronomy 32:26 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我本要消灭他们, 使世人忘记他们;
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我云將彼散之四方、使其名號滅於人間、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我說將他們遍分散、在人間滅他們名號、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我說,我必將他們分散遠方, 使他們的名號從人間除滅。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我原想:“我要把他们分散到各处, 把他们的名号都从人间除灭。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我曰、將散之於遠方、絕其誌於人間、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我曰、必使之散處四方、而人忘其所自、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我本要消滅他們, 使世人忘記他們;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我原想:“我要把他們分散到各處, 把他們的名號都從人間除滅。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“我本想把他们打散, 使他们的名号从人间消失;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「我本想把他們打散, 使他們的名號從人間消失;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我说,我必将他们分散远方, 使他们的名号从人间除灭。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我曾說,我要粉碎他們, 使他們的名 從人間消失。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我曾说,我要粉碎他们, 使他们的名 从人间消失。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我原該滅盡他們, 使天下人忘記他們;
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎本來應該滅掉佢等, 使天下人毋記得佢等;
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我曾說,我要粉碎他們, 使他們的名 從人間消失。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我曾有曰、不是因怕敵、而恐伊等之敵自大樣說云、我等之手為高、而神主弗行這諸情、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我说,我必将他们分散远方, 使他们的名号从人间除灭。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我原本欲徹底消滅𪜶, 互世間人𣍐記得𪜶的名。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa goân-pún beh thiat-tóe siau-bia̍t in, hō͘ sè-kan-lâng bōe-kì-tit in ê miâ.
Chinese Traditional ERV 2006
我本想把他们消灭,从世上抹掉他们的名,