Deuteronomy 32:35 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
申冤在我,我必报应, 到时候他们必站不住脚, 他们遭祸的日子近了, 他们的末日快要来了。’
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
懲罰在我我必報復、其足躓蹶必有其時、彼之受禍其日伊邇、當受之報速臨其身、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
懲罰在我、我必報應、他脚跌倒必有其時、他們受禍日期已近、當受之報快臨他身。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他們失腳的時候,伸冤報應在我; 因他們遭災的日子近了; 那要臨在他們身上的必速速來到。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
等到他们失足的时候, 我要伸冤报应; 因为他们遭遇灾难的日子近了, 那预备要临到他们身上的事,必快快临到。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
伸冤在我、其足躓時、我必報之、禍日伊邇、災難速臨、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
伸冤在我、我必報之、斯時也、其足傾跌、禍及其身、所定速至。
Chinese Bible CCB (Traditional)
伸冤在我,我必報應, 到時候他們必站不住腳, 他們遭禍的日子近了, 他們的末日快要來了。』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
等到他們失足的時候, 我要伸冤報應; 因為他們遭遇災難的日子近了, 那預備要臨到他們身上的事,必快快臨到。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
报仇和报应在于我, 到了时候,他们的脚必动摇; 是的,他们遭难的日子临近了, 给他们准备的一切快来了!”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
報仇和報應在於我, 到了時候,他們的腳必動搖; 是的,他們遭難的日子臨近了, 給他們準備的一切快來了!」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们失脚的时候,伸冤报应在我; 因他们遭灾的日子近了; 那要临在他们身上的必速速来到。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
伸冤報應在我 , 到了時候他們會失腳。 因為他們遭難的日子近了, 他們的厄運快要臨到。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
伸冤报应在我 , 到了时候他们会失脚。 因为他们遭难的日子近了, 他们的厄运快要临到。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主要向敵人報仇, 時機一到他們就必敗亡。 那滅亡的日子已在眼前, 將到的結局必快來臨。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主愛向敵人報仇; 到時佢等就會敗壞。 佢等滅亡个日已經近了, 佢等个終局盡遽就會到。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
伸冤報應在我 , 到了時候他們會失腳。 因為他們遭難的日子近了, 他們的厄運快要臨到。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
復仇、報應、並屬我、伊等之腳必將在所定之時、而滑也。伊等受災之日、近矣。又將落伊等之情、亦速至也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们失脚的时候,伸冤报应在我; 因他们遭灾的日子近了; 那要临在他们身上的必速速来到。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
申冤報應在佇上主, 時機一下到伊會給𪜶報應; 𪜶抵著災難的日近啦, 會真緊受刑罰。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sin-oan pò-èng chāi-tī Siōng Chú, sî-ki chi̍t-ē kàu I ōe kā in pò-èng; in tú-tio̍h chai-lān ê ji̍t kūn lah, ōe chin-kín siū hêng-hoa̍t.
Chinese Traditional ERV 2006
我要惩罚他们,报应他们,很快他们就会立足不稳。 他们遭难的日子临近了,他们的厄运就要降临了!’