Deuteronomy 32:38 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
它们吃你们祭牲的脂肪, 喝你们的奠酒。 让它们起来帮助你们, 庇护你们吧!
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
素饗其犧牲之脂、又飲其所奠之酒、何不起而拯救、何不護衛爾曹、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
向來吃他犧牲膏油、並且喝他灌奠醇酒、他們何不興起拯救、他們何不護衛你們。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
就是向來吃他們祭牲的脂油, 喝他們奠祭之酒的,在哪裏呢? 他可以興起幫助你們, 護衛你們。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
就是向来吃他们祭牲脂肪的, 喝他们奠祭之酒的神在哪里呢? 让他们兴起来帮助你们吧, 愿他们保护你们吧!
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
饗爾祭牲之脂、飲爾灌祭之酒者、其起而助爾護爾、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
彼享所祭之膏、彼飲所奠之酒、曷使起而援手、為爾作逋逃之藪乎。
Chinese Bible CCB (Traditional)
它們吃你們祭牲的脂肪, 喝你們的奠酒。 讓它們起來幫助你們, 庇護你們吧!
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
就是向來吃他們祭牲脂肪的, 喝他們奠祭之酒的神在哪裡呢? 讓他們興起來幫助你們吧, 願他們保護你們吧!
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那些吃了他们祭牲的脂油, 喝了他们浇奠之酒的,在哪里呢? 让那些神明起来帮助你们, 作你们的藏身处吧!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那些吃了他們祭牲的脂油, 喝了他們澆奠之酒的,在哪裡呢? 讓那些神明起來幫助你們, 作你們的藏身處吧!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
就是向来吃他们祭牲的脂油, 喝他们奠祭之酒的,在哪里呢? 他可以兴起帮助你们, 护卫你们。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
吃了他們祭牲脂肪的, 喝了他們澆酒祭之酒的, 叫那些神明站出來幫助你們, 作為你們的保障吧!
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
吃了他们祭牲脂肪的, 喝了他们浇酒祭之酒的, 叫那些神明站出来帮助你们, 作为你们的保障吧!
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們用祭牲的脂油餵過它們, 你們用奠酒灌過它們; 現在呼求它們來幫助吧! 叫它們來保護吧!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等用牲儀个油餵過它兜, 你等用敬神个酒灌過它兜。 這下喊它兜來幫助啊! 大聲喊它兜來保護啊!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
吃了他們祭牲脂肪的, 喝了他們澆酒祭之酒的, 叫那些神明站出來幫助你們, 作為你們的保障吧!
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
食伊等祭之肥、又飲伊等飲獻之酒者、在何處耶、由他們今即起來、助爾、為爾之庇也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
就是向来吃他们祭牲的脂油, 喝他们奠祭之酒的,在哪里呢? 他可以兴起帮助你们, 护卫你们。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
許個食𪜶獻祭的油, 飲𪜶奠酒祭的酒的神明, 今著起來幫贊𪜶,保護𪜶。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hiah-ê chia̍h in hiàn-chè ê iû, lim in tiān-chiú-chè ê chiú ê sîn-bêng, taⁿ tio̍h khí-lâi pang-chān in, pó-hō͘ in.
Chinese Traditional ERV 2006
那些饱享你们牲祭和奠祭的神明在哪儿? 让他们来帮你们吧! 让他们给你们提供荫庇吧!