Deuteronomy 32:39 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“‘你们现今要知道, 唯有我是上帝; 除我之外,别无他神。 我掌管生死,我打伤、我医治; 无人能逃出我的掌心。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾曹當知我之為我、在我之外別無天主、殺戮者我、生存者我、傷損者我、痊愈者我、無能救出我手、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們當知我就是我、在我之外並無別神、殺戮在我、存活在我、損傷醫治也是在我、並無人能救出我手。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你們如今要知道: 我,惟有我是神; 在我以外並無別神。 我使人死,我使人活; 我損傷,我也醫治, 並無人能從我手中救出來。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
现在你们要知道,只有我是那一位, 除我以外,并没有别的神; 我使人死,也使人活; 我打伤,我也医治; 没有人可以从我的手里抢救出去。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
當知我之為我、無神偕我、我使人死、亦使人生、我傷之、亦醫之、無能拯於我手、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾當知我之為我、外此別無上帝、殺戮者我、生全者我、攻擊者我、施醫者我、無能奪於我手。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「『你們現今要知道, 唯有我是上帝; 除我之外,別無他神。 我掌管生死,我打傷、我醫治; 無人能逃出我的掌心。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
現在你們要知道,只有我是那一位, 除我以外,並沒有別的神; 我使人死,也使人活; 我打傷,我也醫治; 沒有人可以從我的手裡搶救出去。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
现在你们看, 我——唯独我是那一位, 除了我以外,没有别的神。 我使人死,也使人活; 我击伤,也亲自治愈; 没有人能从我手中解救谁。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
現在你們看, 我——唯獨我是那一位, 除了我以外,沒有別的神。 我使人死,也使人活; 我擊傷,也親自治癒; 沒有人能從我手中解救誰。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们如今要知道: 我,惟有我是上帝; 在我以外并无别神。 我使人死,我使人活; 我损伤,我也医治, 并无人能从我手中救出来。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「『如今,看!我,惟有我是上帝 ; 我以外並無別神。 我使人死,我使人活; 我擊傷人,也醫治人, 沒有人能從我手中救出來。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“‘如今,看!我,惟有我是上帝 ; 我以外并无别神。 我使人死,我使人活; 我击伤人,也医治人, 没有人能从我手中救出来。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
唯有我是上帝; 我以外別無他神。 我使人死,也使人活; 我打傷人,也醫治人。 沒有人能脫離我的掌握。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「你等這下愛看清楚! 𠊎,只有𠊎正係上帝, 在𠊎以外無別个神。 𠊎使人死,也使人生; 𠊎打傷人,也醫治人; 無人能脫離𠊎个手。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「『如今,看!我,惟有我是 神 ; 我以外並無別神。 我使人死,我使人活; 我擊傷人,也醫治人, 沒有人能從我手中救出來。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾等今且看、我獨在矣。我獨為神矣。除我無何神矣。我殺死、我亦使活。我傷、我亦愈。而無有能救出我手者也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们如今要知道: 我,惟有我是 神; 在我以外并无别神。 我使人死,我使人活; 我损伤,我也医治, 并无人能从我手中救出来。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
今,恁著知,只有我是上帝, 我以外無別個神明; 我互人死,嘛互人活; 我拍傷人,嘛醫治人; 無人會當對我的手頭解救𪜶。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Taⁿ, lín tio̍h chai, chí-ū góa sī Siōng-tè, góa í-gōa bô pa̍t-ê sîn-bêng; góa hō͘ lâng sí, mā hō͘ lâng oa̍h; góa phah-siong lâng, mā i-tī lâng; bô lâng ōe-tàng tùi góa ê chhiú-thâu kái-kiù in.
Chinese Traditional ERV 2006
你们要知道,只有我是上帝,除我以外没有别的上帝! 我可以使人死,也可以使人活; 我能伤害人,但也医治人; 没有人能逃脱我的掌握。