Deuteronomy 32:41 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我要磨快闪亮的剑, 主持公道,报应仇敌, 惩罚恨我的人。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我磨礪我刀利刃閃爍、我秉公義於我手中、必報復我敵、施報憾我之人、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我磨我刀利刃閃爍、我秉公義在我手中、我必報復我的仇敵、我必報應恨我的人。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我若磨我閃亮的刀, 手掌審判之權, 就必報復我的敵人, 報應恨我的人。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
如果我磨亮了我的刀剑, 如果我掌握了审判权, 就必向我的仇敌伸冤, 必向恨我的人报应。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
倘礪閃爍之刃、施行審鞫、敵我者、我必罰之、憾我者、我必報之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我刃閃爍、我磨礪之、我秉公義、凡逆我者罰之、憾我者報之、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我要磨快閃亮的劍, 主持公道,報應仇敵, 懲罰恨我的人。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
如果我磨亮了我的刀劍, 如果我掌握了審判權, 就必向我的仇敵伸冤, 必向恨我的人報應。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
当我磨利我闪亮的刀剑, 手里拿起裁决的权柄时, 我必向我的敌人施行报复, 报应那些恨我的人。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
當我磨利我閃亮的刀劍, 手裡拿起裁決的權柄時, 我必向我的敵人施行報復, 報應那些恨我的人。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我若磨我闪亮的刀, 手掌审判之权, 就必报复我的敌人, 报应恨我的人。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我若磨我閃亮的刀, 我的手掌握審判權, 就必報復我的敵人, 報應那些恨我的人。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我若磨我闪亮的刀, 我的手掌握审判权, 就必报复我的敌人, 报应那些恨我的人。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我要磨快閃亮的劍, 要執行公道; 我要報復敵人, 懲罰憎恨我的人。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎愛磨利皓光个劍, 愛執行公道个審判; 𠊎愛責罰敵人, 報應恨𠊎个人。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我若磨我閃亮的刀, 我的手掌握審判權, 就必報復我的敵人, 報應那些恨我的人。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我若利我之亮劍、而我手持審、則我必將報仇在我敵之上、又罰凡恨我者也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我若磨我闪亮的刀, 手掌审判之权, 就必报复我的敌人, 报应恨我的人。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我欲將我金鑠鑠的刀磨利, 執行審判, 報復我的對敵, 報應怨恨我的人。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa beh chiong góa kim-siak-siak ê to bôa-lāi, chip-hêng sím-phòaⁿ, pò-ho̍k góa ê tùi-te̍k, pò-èng oàn-hūn góa ê lâng.
Chinese Traditional ERV 2006
“我指着我的永生发誓,我将磨快闪亮的剑,执行审判; 我要惩罚我的仇敌,报复恨我的人。