Deuteronomy 32:46 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“要谨记我今天警告你们的话,要吩咐你们的子孙谨遵这律法上的一切话。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
遂謂之曰、我今日所警教爾之諸言、爾當藏於心中、亦當諭爾子孫謹守遵行此律法之諸言、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
就對他們說、你們應當將我今日所警教你們的一切話放在心上、應當呌你們的子孫謹守遵行這律法的一切話。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
又說:「我今日所警教你們的,你們都要放在心上;要吩咐你們的子孫謹守遵行這律法上的話。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
就对他们说:“我今日警告你们的一切话,你们都要放在心上,好吩咐你们的子孙谨守遵行这律法上的一切话。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
摩西 謂之曰、我今日告爾之詞、當存於心、命爾子孫、遵守斯律之言、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
曰我今日告爾之言、汝必藏諸衷曲、亦當諭諸子孫、從此律法。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「要謹記我今天警告你們的話,要吩咐你們的子孫謹遵這律法上的一切話。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
就對他們說:“我今日警告你們的一切話,你們都要放在心上,好吩咐你們的子孫謹守遵行這律法上的一切話。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
又对他们说:“我今天告诫你们的一切话,你们要铭记在心,要吩咐你们的子孙谨守遵行这律法的一切话语。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
又對他們說:「我今天告誡你們的一切話,你們要銘記在心,要吩咐你們的子孫謹守遵行這律法的一切話語。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
又说:「我今日所警教你们的,你们都要放在心上;要吩咐你们的子孙谨守遵行这律法上的话。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
對他們說:「我今日以這一切話警戒你們,你們都要記在心中,要吩咐你們的子孫謹守遵行這律法上一切的話。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
对他们说:“我今日以这一切话警戒你们,你们都要记在心中,要吩咐你们的子孙谨守遵行这律法上一切的话。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
對他們說:「你們必須切實遵行我今天向你們頒布的這些誡命,也傳授給你們的兒女,叫他們遵行。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
對佢等講:「你等一定愛將𠊎今晡日向你等頒佈个這兜誡命記在心中,又愛傳給你等个子女,喊佢等確實遵行這法律一切个話。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
對他們說:「我今日以這一切話警戒你們,你們都要記在心中,要吩咐你們的子孫謹守遵行這律法上一切的話。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其謂伊等曰、宜置爾心在吾今凡語爾各言之上、致爾可令爾之子孫、守、及行斯法之眾言也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
又说:「我今日所警教你们的,你们都要放在心上;要吩咐你们的子孙谨守遵行这律法上的话。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
閣對𪜶講:「我今仔日警戒恁的話,恁著會記得,嘛著吩咐恁的後代切實遵行此個律法一切的話;
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
koh tùi in kóng, “Góa kin-á-ji̍t kéng-kài lín ê ōe, lín tio̍h ōe-kì--tit, mā tio̍h hoan-hù lín ê hō͘-tāi chhiat-si̍t chun-hêng chit-ê lu̍t-hoat it-chhè ê ōe;
Chinese Traditional ERV 2006
又对他们说∶“你们要切记我今天向你们庄重宣布的一切。它是指责你们的见证,你们要把它作为诫命传给你们的子孙,好让他们谨守这律法的一切规定。