Deuteronomy 33:12 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
摩西 祝福 便雅悯 支派说: “耶和华所爱的人, 安居在祂身边, 安居在祂怀中, 终日蒙祂庇护。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
論 便雅憫 則曰、主所眷愛者、安居於主所、主終日護庇之、居其山脊 山脊原文作肩 之間、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
論 便雅憫 就說、惟願主所喜悅的安然居在主那裏、主日日將他護庇、住在他的肩膀中。○
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
論 便雅憫 說: 耶和華所親愛的必同耶和華安然居住; 耶和華終日遮蔽他,也住在他兩肩之中。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
论到便雅悯,他说: “耶和华所爱的,必在耶和华身边安然居住; 耶和华终日庇护他, 也必住在他的两肩之间。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
論 便雅憫 則曰、耶和華所眷愛者、將安居其側、耶和華終日庇護之、使處兩肩之間、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
其論 便雅憫 則曰、彼為 耶和華 所眷愛、當安居焉、至高者恆庇護之、彼必攝於二山之間。
Chinese Bible CCB (Traditional)
摩西 祝福 便雅憫 支派說: 「耶和華所愛的人, 安居在祂身邊, 安居在祂懷中, 終日蒙祂庇護。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
論到便雅憫,他說: “耶和華所愛的,必在耶和華身邊安然居住; 耶和華終日庇護他, 也必住在他的兩肩之間。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
关于 便雅悯 ,他说: “耶和华所爱的人 安居在耶和华身旁; 耶和华终日保护他, 他安居在耶和华的怀中 。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
關於 便雅憫,他說: 「耶和華所愛的人 安居在耶和華身旁; 耶和華終日保護他, 他安居在耶和華的懷中 。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
论 便雅悯 说: 耶和华所亲爱的必同耶和华安然居住; 耶和华终日遮蔽他,也住在他两肩之中。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
關於 便雅憫 ,他說: 『耶和華所親愛的必同耶和華安然居住, 耶和華終日庇護他, 他也住在耶和華兩肩之中 。』
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
关于 便雅悯 ,他说: ‘耶和华所亲爱的必同耶和华安然居住, 耶和华终日庇护他, 他也住在耶和华两肩之中 。’
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
對 便雅憫 支族,他祝福說: 上主喜愛並保護 便雅憫 , 終日庇護他們; 在他面前他們享受安寧。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢祝福 便雅憫 支族,講: 上主痛惜並保護 便雅憫 ; 佢一定會歸日保護佢等, 佢等在佢个手中有平安 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
關於 便雅憫 ,他說: 『耶和華所親愛的必同耶和華安然居住, 耶和華終日庇護他, 他也住在耶和華兩肩之中 。』
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
及於 便者民 、其曰、神主之愛者、將近之而安居也。神主平日將蓋他、又他將居在厥肩之中也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
论 便雅悯 说: 耶和华所亲爱的必同耶和华安然居住; 耶和华终日遮蔽他,也住在他两肩之中。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
關係 便雅憫 ,伊講: 願上主互伊所疼的佇伊的身邊安然徛起; 上主歸日保護𪜶, 互𪜶佇伊的胸前享受安歇。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Koan-hē Piān-ngá-bín, i kóng: Goān Siōng Chú hō͘ I só͘ thiàⁿ--ê tī I ê sin-piⁿ an-jiân khiā-khí; Siōng Chú kui-ji̍t pó-hō͘ in, hō͘ in tī I ê heng-chêng hióng-siū an-hioh.
Chinese Traditional ERV 2006
对于便雅悯支派,摩西说∶ “主所爱的人将安然憩息在他的身边,他自始至终保护他们,并居住在他的山麓之间。”