Deuteronomy 33:23 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
摩西 祝福 拿弗他利 支派说: “ 拿弗他利 人啊, 你们饱尝耶和华的恩宠, 满得祂的赐福, 拥有西方和南方的土地。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
論 拿弗他利 則曰、 拿弗他利 、足足沾恩、蒙主賜福、得西與南為業、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
論 納弗大利 就說、 納弗大利 充足沾恩、滿得主福、西方南方可得為業。○
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
論 拿弗他利 說: 拿弗他利 啊,你足沾恩惠, 滿得耶和華的福, 可以得西方和南方為業。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
论到拿弗他利,他说: “拿弗他利啊,你饱受恩宠, 满得耶和华的福, 可以取得西方和南方为业。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
論 拿弗他利 則曰、 拿弗他利 歟、沾恩既足、受福且盈、由耶和華所賜、西方南方、爾其據以為業、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
其論 納大利 則曰、 納大利 享福有餘、蒙 耶和華 錫嘏、得海濱以南為業。
Chinese Bible CCB (Traditional)
摩西 祝福 拿弗他利 支派說: 「 拿弗他利 人啊, 你們飽嘗耶和華的恩寵, 滿得祂的賜福, 擁有西方和南方的土地。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
論到拿弗他利,他說: “拿弗他利啊,你飽受恩寵, 滿得耶和華的福, 可以取得西方和南方為業。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
关于 拿弗他利 ,他说: “ 拿弗他利 啊, 你这饱享恩典、满得耶和华祝福的, 愿你继承西边 和南边!”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
關於 拿弗他利,他說: 「 拿弗他利 啊, 你這飽享恩典、滿得耶和華祝福的, 願你繼承西邊 和南邊!」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
论 拿弗他利 说: 拿弗他利 啊,你足沾恩惠, 满得耶和华的福, 可以得西方和南方为业。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
關於 拿弗他利 ,他說: 『 拿弗他利 啊,你享足恩寵, 滿得耶和華的福, 可以得西方和南方為業。』
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
关于 拿弗他利 ,他说: ‘ 拿弗他利 啊,你享足恩宠, 满得耶和华的福, 可以得西方和南方为业。’
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
對 拿弗他利 支族,他祝福說: 拿弗他利 蒙上主厚恩,飽嘗慈愛; 他們的地界從 加利利湖 向南伸展。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢祝福 拿弗他利 支族,講: 拿弗他利 得到上主个大恩㧯慈愛; 佢等个地界對 加利利 湖向南擴展。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
關於 拿弗他利 ,他說: 『 拿弗他利 啊,你享足恩寵, 滿得耶和華的福, 可以得西方和南方為業。』
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
及於 拿弗大利 、其曰、 拿弗大利 乎、以恩足矣、以神主之祝滿矣。爾得西與南也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
论 拿弗他利 说: 拿弗他利 啊,你足沾恩惠, 满得耶和华的福, 可以得西方和南方为业。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
關係 拿弗他利 ,伊講: 拿弗他利 ,你得著充足的恩惠, 得著上主滿滿的賜福; 願你得著西旁及南旁的地。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Koan-hē Ná-hut-tha-lī, i kóng: Ná-hut-tha-lī, lí tit-tio̍h chhiong-chiok ê un-hūi, tit-tio̍h Siōng Chú móa-móa ê sù-hok; goān lí tit-tio̍h sai-pêng kap lâm-pêng ê tōe.
Chinese Traditional ERV 2006
对于拿弗他利支派,摩西说∶ “拿弗他利享有主的厚赐,到处可见主的赐福,愿他占有加利利湖及其以南地区。”