Deuteronomy 33:3 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祂深爱自己的子民, 众圣者都听命于祂, 伏在祂的脚前, 领受祂的训诲。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主亦眷愛諸民、眾聖歸主掌握、彼坐於主前、敬承主言、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主也憐愛諸民、眾聖歸主手下、他們都在主足下坐、都敬承主的言。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他疼愛百姓; 眾聖徒都在他手中。 他們坐在他的腳下, 領受他的言語。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他实在爱人民, 他的众圣者都在你的手里; 他们坐在你的脚前, 各自领受你的话。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼眷愛斯民、眾聖在其手中、坐其足下、領受其言、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
其眷愛斯民、庇佑厥聖、民坐其前、以領訓誨。
Chinese Bible CCB (Traditional)
祂深愛自己的子民, 眾聖者都聽命於祂, 伏在祂的腳前, 領受祂的訓誨。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他實在愛人民, 他的眾聖者都在你的手裡; 他們坐在你的腳前, 各自領受你的話。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
是的,他眷爱子民, 圣民都在你手中; 他们围坐在你脚前, 领受你的教诲。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
是的,他眷愛子民, 聖民都在你手中; 他們圍坐在你腳前, 領受你的教誨。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他疼爱百姓; 众圣徒都在他手中。 他们坐在他的脚下, 领受他的言语。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他實在疼愛萬民。 他的眾聖徒都在你手中, 他們坐在你的腳下, 領受你的言語。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他实在疼爱万民。 他的众圣徒都在你手中, 他们坐在你的脚下, 领受你的言语。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主喜愛他的子民 ; 他保護屬他的人。 我們要俯伏在他腳前, 接受他的訓誨。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主惜佢个子民 ; 佢保護佢个聖民。 𠊎等伏在佢个腳前, 全心接受佢个教訓。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他實在疼愛萬民。 他的眾聖徒都在你手中, 他們坐在你的腳下, 領受你的言語。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其愛民眾聖者、皆在厥手矣。伊等坐厥足下、各人受厥言也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他疼爱百姓; 众圣徒都在他手中。 他们坐在他的脚下, 领受他的言语。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主實在疼萬民, 眷顧伊聖的子民。 𪜶坐佇你的腳下, 聽受你的教示。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú si̍t-chāi thiàⁿ bān-bîn, koàn-kò͘ I sèng ê chú-bîn. In chē tī lí ê kha-ē, thiaⁿ-siū lí ê kà-sī.
Chinese Traditional ERV 2006
他爱他的子民,把他的圣徒托在手中; 他们坐在他的脚下,聆听他的教诲。