Deuteronomy 33:7 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
摩西 祝福 犹大 支派说: “耶和华啊, 求你听 犹大 人的呼求, 带他们回归本族, 出手为他们争战, 帮他们对抗仇敌。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
論 猶大 則曰、求主俯聽 猶大 之呼籲、導之歸於其民、使其手能為己戰、助之能禦其敵、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
論 猶大 就說、求主俯聽 猶大 的呼籲、將他引導歸他本民、使他的手為自己爭戰、又保佑他能敵在仇人。○
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
為 猶大 祝福說: 求耶和華俯聽 猶大 的聲音, 引導他歸於本族; 他曾用手為自己爭戰, 你必幫助他攻擊敵人。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
论到犹大,他这样说: “耶和华啊,求你垂听犹大的声音, 领他归回自己的族人那里; 他曾用手为自己奋斗, 愿你帮助他抵挡仇敌。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
論 猶大 則曰、耶和華歟、俯聽 猶大 之呼籲、導歸故族、彼以手為己搏戰、爾必助之攻敵、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
其論 猶大 則曰、 猶大 既籲呼、願 耶和華 垂聽、使歸故族、賜以能力、而無不足、使其攻敵、而為輔翼。
Chinese Bible CCB (Traditional)
摩西 祝福 猶大 支派說: 「耶和華啊, 求你聽 猶大 人的呼求, 帶他們回歸本族, 出手為他們爭戰, 幫他們對抗仇敵。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
論到猶大,他這樣說: “耶和華啊,求你垂聽猶大的聲音, 領他歸回自己的族人那裡; 他曾用手為自己奮鬥, 願你幫助他抵擋仇敵。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
关于 犹大 ,他这样说: “耶和华啊,求你垂听 犹大 的呼求, 领他归回本族。 他动手为自己争斗, 愿你帮助他对付敌人!”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
關於 猶大,他這樣說: 「耶和華啊,求你垂聽 猶大 的呼求, 領他歸回本族。 他動手為自己爭鬥, 願你幫助他對付敵人!」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
为 犹大 祝福说: 求耶和华俯听 犹大 的声音, 引导他归于本族; 他曾用手为自己争战, 你必帮助他攻击敌人。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
關於 猶大 ,他這麼說: 『耶和華啊,求你垂聽 猶大 的聲音, 引導他歸回他的百姓中。 他曾用手為自己爭戰, 你必幫助他攻擊敵人。』
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
关于 犹大 ,他这么说: ‘耶和华啊,求你垂听 犹大 的声音, 引导他归回他的百姓中。 他曾用手为自己争战, 你必帮助他攻击敌人。’
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
對 猶大 支族,他祝福說: 上主啊,求你聽 猶大 的哀求, 使他們跟其他支族重新聯合。 上主啊,求你為他們作戰, 幫助他們擊敗敵人 。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢祝福 猶大 支族,講: 上主啊,求你聽 猶大 个哀求, 使佢等㧯其他支族重新聯合。 猶大 个支族愛為自家作戰; 願上主幫助佢等征服敵人。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
關於 猶大 ,他這麼說: 『耶和華啊,求你垂聽 猶大 的聲音, 引導他歸回他的百姓中。 他曾用手為自己爭戰, 你必幫助他攻擊敵人。』
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其曰、神主歟、聽 如大 之聲、而攜之到本民也。使厥手之力足與他、而助他攻厥敵、此 如大 之祝也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
为 犹大 祝福说: 求耶和华俯听 犹大 的声音, 引导他归于本族; 他曾用手为自己争战, 你必帮助他攻击敌人。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
關係 猶大 ,伊講: 願上主聽 猶大 的祈求, 導𪜶及別個支族重新聯合; 𪜶為家己交戰, 願你幫贊𪜶拍敗對敵。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Koan-hē Iû-tāi, i kóng: Goān Siōng Chú thiaⁿ Iû-tāi ê kî-kiû, chhōa in kap pa̍t-ê chi-cho̍k têng-sin liân-ha̍p; in ūi ka-kī kau-chiàn, goān lí pang-chān in phah-pāi tùi-te̍k.
Chinese Traditional ERV 2006
对于犹大支派,摩西说∶ “主啊,愿你垂听犹大的祈祷,引导他平安归回自己的民族中间。 他用自己的双手捍卫了自己的事业,愿你帮助他们跟他们的仇敌争战。”