Deuteronomy 33:8 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
摩西 祝福 利未 支派说: “耶和华啊, 求你把土明和乌陵赐给虔诚的 利未 人, 你曾经在 玛撒 试验他们, 在 米利巴 泉边与他们争论。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
論 利未 則曰、主之土明烏陵、付於敬主之虔誠人、昔在 瑪撒 、主嘗試之、在 米利巴 水、主嘗爭之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
論 利未 就說、主的鳥陵、主的土明、交與敬主的虔誠人、主在 馬撒 曾試驗他、在 米哩巴 水與他爭論。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
論 利未 說: 耶和華啊 ,你的土明和烏陵 都在你的虔誠人那裏。 你在 瑪撒 曾試驗他, 在 米利巴 水與他爭論。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
论到利未,他说: “耶和华啊,愿你的土明和乌陵属于对你忠心的人 , 就是你在玛撒试验过的, 在米利巴水边与他们争论过的。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
論 利未 則曰、耶和華歟、爾之土明烏陵、與爾聖者偕、爾於 瑪撒 試之、於 米利巴 水與之爭、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
其論 利未 則曰、願敬虔者得爾烏陵土明、 昔在 馬撒 、爾嘗試之、在 米利巴 水、爾嘗爭之、
Chinese Bible CCB (Traditional)
摩西 祝福 利未 支派說: 「耶和華啊, 求你把土明和烏陵賜給虔誠的 利未 人, 你曾經在 瑪撒 試驗他們, 在 米利巴 泉邊與他們爭論。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
論到利未,他說: “耶和華啊,願你的土明和烏陵屬於對你忠心的人 , 就是你在瑪撒試驗過的, 在米利巴水邊與他們爭論過的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
关于 利未 ,他说: “你的土明和乌陵属于你的忠信者—— 你曾在 玛撒 试验他, 在 米利巴 水边与他相争。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
關於 利未,他說: 「你的土明和烏陵屬於你的忠信者—— 你曾在 瑪撒 試驗他, 在 米利巴 水邊與他相爭。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
论 利未 说: 耶和华啊 ,你的土明和乌陵 都在你的虔诚人那里。 你在 玛撒 曾试验他, 在 米利巴 水与他争论。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
關於 利未 ,他說: 『願你的土明和烏陵都在你的虔誠人那裏 。 你在 瑪撒 曾考驗他, 在 米利巴 水與他爭論。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
关于 利未 ,他说: ‘愿你的土明和乌陵都在你的虔诚人那里 。 你在 玛撒 曾考验他, 在 米利巴 水与他争论。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
對 利未 支族,他祝福說: 上主啊,求你藉著 利未 支族 用「烏陵」和「土明」啟示你的旨意; 他們是你忠誠的子民。 你在 瑪撒 考驗過他們, 在 米利巴泉 證實他們可靠。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢祝福 利未 支族,講: 上主啊,求你通過 利未 支族 用烏陵土明啟示你个旨意; 佢等係你忠誠个子民。 你識在 瑪撒 考驗過佢等, 在 米利巴 泉水滣爭論過。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
關於 利未 ,他說: 『願你的土明和烏陵都在你的虔誠人那裏 。 你在 瑪撒 曾考驗他, 在 米利巴 水與他爭論。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
及於 利未 、其曰、爾之㕶咡㕽嘜 、及爾之吐咪嘜 、偕爾之聖者、即爾于 馬撒 所試、及與之爭在 米利巴 之水者、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
论 利未 说: 耶和华啊 ,你的土明和乌陵 都在你的虔诚人那里。 你在 玛撒 曾试验他, 在 米利巴 水与他争论。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
關係 利未 ,伊講: 願上主將土明賜互 利未 ,將烏陵賜互對你忠誠的人; 你佇 瑪撒 考驗𪜶, 佇 米利巴 水泉及𪜶爭論。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Koan-hē Lī-bī, i kóng: Goān Siōng Chú chiong Thó͘-bêng sù hō͘ Lī-bī, chiong O͘-lêng sù hō͘ tùi lí tiong-sêng ê lâng; lí tī Má-sat khó-giām in, tī Bí-lī-pa chúi-chôaⁿ kap in cheng-lūn.
Chinese Traditional ERV 2006
对于利未支派,摩西说∶ “主啊,求你把土明赐给利未,把乌陵 赐给忠于你的人。 你在玛撒考验他,在米利巴泉 旁鞭策他。