Deuteronomy 4:19 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
当你们举目观看你们的上帝耶和华赐给天下万民的日、月、星辰等天上万象时,不要受诱惑去跪拜、供奉它们。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
又恐爾舉目向天、見日月星辰及諸星宿、 諸星宿或作諸天像 即主爾之天主為天下萬民所陳列者、則自迷惑崇拜奉事、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
又恐怕你向天舉目觀看、見你天主耶和華為天下萬民所陳列的日月星辰、和天上的諸星宿、心中迷惑、敬拜事奉。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
又恐怕你向天舉目觀看,見耶和華-你的神為天下萬民所擺列的日月星,就是天上的萬象,自己便被勾引敬拜事奉它。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
又恐怕你抬头望天,看见日、月、星,就是天上万象的时候,就被勾引,去敬拜和事奉它们,那原是耶和华你们的 神分给天下万民享用的。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
又恐爾仰觀於天、見日月星諸象、乃爾上帝耶和華為天下萬民所陳者、受惑而崇事之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾仰觀天象、有日月星辰焉、恐爾迷眩、奉事崇拜之、天下億兆既行此、爾之上帝 耶和華 亦姑聽之、
Chinese Bible CCB (Traditional)
當你們舉目觀看你們的上帝耶和華賜給天下萬民的日、月、星辰等天上萬象時,不要受誘惑去跪拜、供奉它們。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
又恐怕你抬頭望天,看見日、月、星,就是天上萬象的時候,就被勾引,去敬拜和事奉它們,那原是耶和華你們的 神分給天下萬民享用的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
也免得你举目望天,观望日月星辰天上的万象,你就被引诱,向它们下拜,服事它们——耶和华你的神把它们划分给了普天下的万民,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
也免得你舉目望天,觀望日月星辰天上的萬象,你就被引誘,向它們下拜,服事它們——耶和華你的神把它們劃分給了普天下的萬民,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
又恐怕你向天举目观看,见耶和华—你的上帝为天下万民所摆列的日月星,就是天上的万象,自己便被勾引敬拜事奉它。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
又恐怕你向天舉目,看見耶和華-你的上帝為天下萬民所擺列的日月星辰,就是天上的萬象,就被誘惑去敬拜它們,事奉它們。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
又恐怕你向天举目,看见耶和华-你的上帝为天下万民所摆列的日月星辰,就是天上的万象,就被诱惑去敬拜它们,事奉它们。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們也不可陷於誘惑,去拜你們所見到天上的星體,就是太陽、月亮,或星星。上主—你們的上帝把這些給了其他的人,任由他們去拜。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等也做毋得陷入誘惑,去拜你等所看到个日月星辰這兜天頂个星球。這兜係上主 — 你等个上帝擺好在萬民面前个。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
又恐怕你向天舉目,看見耶和華—你的 神為天下萬民所擺列的日月星辰,就是天上的萬象,就被誘惑去敬拜它們,事奉它們。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又恐爾舉眼向天、視神主爾神曾分賜與普天下萬國之太陽、太陰、星辰、為天之眾軍者、則被惑拜之、事之也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
又恐怕你向天举目观看,见耶和华-你的 神为天下万民所摆列的日月星,就是天上的万象,自己便被勾引敬拜事奉它。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁攑頭看著天頂的日、月、星辰,嘛毋通受引誘敬拜服事𪜶,因為諸個是上主 — 恁的上帝為著天下萬民排設的天體。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín gia̍h-thâu khòaⁿ-tio̍h thiⁿ-téng ê ji̍t, ge̍h, chhiⁿ-sîn, mā m̄-thang siū ín-iú kèng-pài ho̍k-sāi in, in-ūi chiah-ê sī Siōng Chú — lín ê Siōng-tè ūi-tio̍h thiⁿ-ē bān-bîn pâi-siat ê thian-thé.
Chinese Traditional ERV 2006
你们要格外谨慎,免得在观望天空中主-你们的上帝为万民摆设的日月星辰时受到诱惑,侍奉它们,向它们跪拜。