Deuteronomy 4:25 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“将来,即使你们在那里安顿已久、子孙满堂,也不可堕落、制造任何形状的神像,不可做你们的上帝耶和华视为邪恶的事,惹祂发怒。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾將渡 約但 得地為業、爾久居斯地、生子生孫、若自敗自壞、製造偶像、百物之形像、作惡於主爾天主前、干犯其怒、我今日呼天地為證、爾必於斯地殞亡甚速、不能延長在彼、必致殲滅、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們將要過 約但 河得地為業、你們在那地住久了、生子生孫、若自己敗壞、作偶像、形像、在你們天主耶和華面前行惡、干犯他的盛怒、我今日呼天地為證警告你們、你們必在那地速速的滅亡、不能在那裏久住、必被除滅。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「你們在那地住久了,生子生孫,就雕刻偶像,彷彿甚麼形像,敗壞自己,行耶和華-你神眼中看為惡的事,惹他發怒。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“你们生子生孙,在那地住久了的时候,如果你们败坏自己,制造偶像,制造任何神像的形象,行耶和华你的 神看为恶的事,惹他发怒,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
厥後、爾久居斯土、生子生孫、如其自敗、依像雕偶、作惡於爾上帝耶和華前、以激其怒、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
厥後爾久居斯土生子傳孫、自壞心術、雕刻偶像、作惡於汝上帝 耶和華 前、以干厥怒。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「將來,即使你們在那裡安頓已久、子孫滿堂,也不可墮落、製造任何形狀的神像,不可做你們的上帝耶和華視為邪惡的事,惹祂發怒。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“你們生子生孫,在那地住久了的時候,如果你們敗壞自己,製造偶像,製造任何神像的形象,行耶和華你的 神看為惡的事,惹他發怒,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
当你们生了孩子,有了孙子,在那地住久了,如果你们败坏,制造任何形象的雕像,做耶和华你们的神眼中看为恶的事,惹他恼怒,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
當你們生了孩子,有了孫子,在那地住久了,如果你們敗壞,製造任何形象的雕像,做耶和華你們的神眼中看為惡的事,惹他惱怒,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「你们在那地住久了,生子生孙,就雕刻偶像,仿佛什么形象,败坏自己,行耶和华—你上帝眼中看为恶的事,惹他发怒。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「你們在那地住久了,生子生孫,若行為敗壞,為自己雕刻任何形狀的偶像,行耶和華-你上帝眼中看為惡的事,惹他發怒,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“你们在那地住久了,生子生孙,若行为败坏,为自己雕刻任何形状的偶像,行耶和华-你上帝眼中看为恶的事,惹他发怒,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「即使你們在那裡長久居住下來,有了子孫,也不可為自己鑄造任何形狀的偶像,以致犯罪。這在上主眼中是邪惡的,將激怒他。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「就算你等在該地住當久,有子孫,也做毋得造㖠種形像个偶像,來敗壞自家。這在上主 — 你等上帝个眼中係邪惡个,會惹佢發譴。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「你們在那地住久了,生子生孫,若行為敗壞,為自己雕刻任何形狀的偶像,行耶和華—你 神眼中看為惡的事,惹他發怒,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
夫爾若將生子及孫、又久居其地時、又自朽壞、而造雕刻之何偶像、又行惡于神主爾神之面前、致激惹其怒、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「你们在那地住久了,生子生孙,就雕刻偶像,仿佛什么形象,败坏自己,行耶和华-你 神眼中看为恶的事,惹他发怒。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁佇彼個地住真久,生子傳孫,若墮落,造逐款形狀的偶像,做上主 — 恁的上帝看做歹的事,惹伊受氣,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín tī hit-ê tōe tòa chin kú, siⁿ-kiáⁿ thoân-sun, nā tūi-lo̍h, chō ta̍k-khoán hêng-chōng ê ngó͘-siōng, chòe Siōng Chú — lín ê Siōng-tè khòaⁿ-chòe pháiⁿ ê sū, jiá I siū-khì,
Chinese Traditional ERV 2006
“当你们在那里长久居住下来,有了子孙以后,如果你们行为堕落,造了任何形状的偶像,做了主所憎恶的事而惹他发怒,