Deuteronomy 4:32 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“你们可以查考历史,自上帝在世上造人以来,这样的奇事,天地之间何曾有过?谁曾听闻?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
天主由火中宣言、爾聽其聲、尚能生存、試問爾以前已往之世代、自天主造人在世以來、自天此極至天彼極、曾有何人聞天主言之聲而猶能生乎、若是之大事、豈曾有乎、豈曾聞乎、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你且考問在你以前已往的世代、自從天主造人在世以來、從天這邊到天那邊、曾有何民聽見天主在火中說話的聲音像你聽見還能存活呢、這樣的大事豈曾有呢、豈曾聽見呢、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「你且考察在你以前的世代,自神造人在世以來,從天這邊到天那邊,曾有何民聽見神在火中說話的聲音,像你聽見還能存活呢?這樣的大事何曾有、何曾聽見呢?
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“你问问在你以前过去的日子,自从 神创造人在地上以来,从天这边到天那边,有没有人行过这样的大事,听过像这样的事呢?
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
粵稽往古、自上帝造人於世、由天涯至地極、有如此之大事乎、曾聞之乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
粵稽往古、自上帝造人、迄於今日、由天涯至地極、除爾之外、曾亦聞上帝之言由火中出、人聽其聲尚能生存者乎、曠觀斯世、果有若此之大事乎。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「你們可以查考歷史,自上帝在世上造人以來,這樣的奇事,天地之間何曾有過?誰曾聽聞?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“你問問在你以前過去的日子,自從 神創造人在地上以來,從天這邊到天那邊,有沒有人行過這樣的大事,聽過像這樣的事呢?
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你尽管去问,在你之前,起初的那些日子里,自从神在地上创造了人那天起,从天这边到天那边,是否有过这样的大事,或者听说过这样的事?
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你儘管去問,在你之前,起初的那些日子裡,自從神在地上創造了人那天起,從天這邊到天那邊,是否有過這樣的大事,或者聽說過這樣的事?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「你且考察在你以前的世代,自上帝造人在世以来,从天这边到天那边,曾有何民听见上帝在火中说话的声音,像你听见还能存活呢?这样的大事何曾有、何曾听见呢?
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「你去問,在你先前的時代,自從上帝造人在地上以來,從天這邊到天那邊,曾有過或聽過這樣的大事嗎?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“你去问,在你先前的时代,自从上帝造人在地上以来,从天这边到天那边,曾有过或听过这样的大事吗?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「你們要查考歷史,從你們出生以前,一直追查到上帝在地上創造人類的時候。你們要查遍全世界,有誰見過或聽過這樣偉大的事?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「你等愛研究歷史,對你等出世以前,一直查到上帝在地上創造人類个時。你等愛查遍全世界,有麼人看過抑係聽過這恁偉大个事?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「你去問,在你先前的時代,自從 神造人在地上以來,從天這邊到天那邊,曾有過或聽過這樣的大事嗎?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋今試問在爾前之古時、從神初造人地上之日以來、又問從天之這邊至天之那邊、豈已有似此大情乎、豈已有聞似之乎、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「你且考察在你以前的世代,自 神造人在世以来,从天这边到天那边,曾有何民听见 神在火中说话的声音,像你听见还能存活呢?这样的大事何曾有、何曾听见呢?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁查考全世界,對以前,就是對上帝創造人類佇世間以來,豈曾有親像此款的大事發生?恁豈曾聽見此款代誌?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín cha-khó choân sè-kài, tùi í-chêng, chiū-sī tùi Siōng-tè chhòng-chō jîn-lūi tī sè-kan í-lâi, kiám bat ū chhin-chhiūⁿ chit-khoán ê tōa-sū hoat-seng? Lín kiám bat thiaⁿ-kìⁿ chit-khoán tāi-chì?
Chinese Traditional ERV 2006
“早在你们出生以前,追溯到上帝在地上初创人类的时候,查遍全世界,有谁见过或听说过这样伟大的事?