Deuteronomy 4:40 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我今天将祂的律例和诫命传授给你们,你们要遵守,以便你们及子孙都蒙福,在你们上帝耶和华所赐的土地上得享长寿。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我今日所傳於爾主之律例誡命、爾當遵守、則爾與子孫皆可得福、亦可久居於主爾天主所賜之地、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我今日所傳給你的天主的規條誡命、你應當遵守、這樣、你和你後世的子孫必可以得福、也可以在你天主耶和華永賜你的地上久住。○
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我今日將他的律例誡命曉諭你,你要遵守,使你和你的子孫可以得福,並使你的日子在耶和華-你神所賜的地上得以長久。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你要遵守我今日吩咐你的律例和诫命,使你和你的子孙得享福乐,也使你在耶和华你的 神赐给你的那地上得享长寿。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我今以其典章誡命諭爾、爾當遵守、則爾與子孫、皆可得福、亦可延年、於爾上帝耶和華所賜之地、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我今所傳者、 耶和華 之法度禮儀爾當恪守、則爾納福、爰及予孫、在爾上帝、 耶和華 所錫之地、永享遐齡。○
Chinese Bible CCB (Traditional)
我今天將祂的律例和誡命傳授給你們,你們要遵守,以便你們及子孫都蒙福,在你們上帝耶和華所賜的土地上得享長壽。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你要遵守我今日吩咐你的律例和誡命,使你和你的子孫得享福樂,也使你在耶和華你的 神賜給你的那地上得享長壽。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你要遵守他的律例和诫命,就是我今日所吩咐你的,使你和你的后代子孙蒙福,也使你在你的神耶和华永远赐给你的土地上日子长久。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你要遵守他的律例和誡命,就是我今日所吩咐你的,使你和你的後代子孫蒙福,也使你在你的神耶和華永遠賜給你的土地上日子長久。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我今日将他的律例诫命晓谕你,你要遵守,使你和你的子孙可以得福,并使你的日子在耶和华—你上帝所赐的地上得以长久。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我今日吩咐你的律例誡命,你要遵守,使你和你的後裔可以得福,並使你的日子一直在耶和華-你上帝賜你的地上得以長久。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我今日吩咐你的律例诫命,你要遵守,使你和你的后裔可以得福,并使你的日子一直在耶和华-你上帝赐你的地上得以长久。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
今天,我把他的法律誡命頒布給你們;你們要遵行。這樣,你們和你們的子孫必定事事順利。你們將繼續住在上主—你們的上帝要賜給你們作為永久產業的這塊土地上。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
今晡日,𠊎將佢个法律㧯誡命頒佈給你等;你等愛遵行。恁樣,你等㧯你等个子孫一定會事事順利。你等會繼續住在上主 — 你等个上帝賜給你等做永久產業个這垤土地。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我今日吩咐你的律例誡命,你要遵守,使你和你的後裔可以得福,並使你的日子一直在耶和華—你 神賜你的地上得以長久。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
是故爾要守厥禮、厥誡、為吾今日所以令爾者、致爾及爾之後裔並可有祥。又可于神主爾神賜爾之地到永、致長爾日也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我今日将他的律例诫命晓谕你,你要遵守,使你和你的子孙可以得福,并使你的日子在耶和华-你 神所赐的地上得以长久。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我今仔日所命令恁伊的規例及誡命,恁著遵守,互恁及恁的後代通得著福氣,佇上主 — 恁的上帝賞賜恁做永遠產業的地久長徛起。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa kin-á-ji̍t só͘ bēng-lēng lín I ê kui-lē kap kài-bēng, lín tio̍h chun-siú, hō͘ lín kap lín ê hō͘-tāi thang tit-tio̍h hok-khì, tī Siōng Chú — lín ê Siōng-tè siúⁿ-sù lín chòe éng-oán sán-gia̍p ê tōe kú-tn̂g khiā-khí.
Chinese Traditional ERV 2006
你们要谨守我今天教导你们的主的一切条例和诫命,这样,你们和你们的后代才能繁荣,才能长久居住在主-你们的上帝要赐给你们作为永久产业的这块土地上。”