Deuteronomy 4:42 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
供素无冤仇却误杀他人者逃往避难。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
使素與人無仇而誤殺之者、可逃於彼、逃入其邑、即可保全生命、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
呌那與人素無仇恨誤心殺了人的可以逃到那裏、這三城無論他逃入那城、都可以保全生命。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
使那素無仇恨、無心殺了人的,可以逃到這三城之中的一座城,就得存活:
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
让那些素无仇恨、无心误杀人的,可以逃到那里去;逃到这三座城的一座去的,都可以活着:
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
使素無仇怨、而誤殺人者、可逃入之、以保其生、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
使無讎怨而誤殺人者、可遁於彼、保其餘生。
Chinese Bible CCB (Traditional)
供素無冤仇卻誤殺他人者逃往避難。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
讓那些素無仇恨、無心誤殺人的,可以逃到那裡去;逃到這三座城的一座去的,都可以活著:
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
好让那从前没有仇恨、不是故意杀害邻人的凶手,可以逃往那里。他逃到其中的一座城,就可以存活:
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
好讓那從前沒有仇恨、不是故意殺害鄰人的凶手,可以逃往那裡。他逃到其中的一座城,就可以存活:
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
使那素无仇恨、无心杀了人的,可以逃到这三城之中的一座城,就得存活:
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
使那素無仇恨、無意中殺了鄰舍的兇手,可以逃到這三座城中的一座,就得存活:
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
使那素无仇恨、无意中杀了邻舍的凶手,可以逃到这三座城中的一座,就得存活:
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
這種城是為那些由於過失、不是故意殺人的人設立的。這種人可以躲進庇護城,不被處死。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
這種城係為到該兜因為過失、毋係故意㓾死人个來設立个。這種人做得入到逃閃城,免得被人處死。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
使那素無仇恨、無意中殺了鄰舍的兇手,可以逃到這三座城中的一座,就得存活:
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
致給殺者、即是不覺而殺其向來未有恨之鄰者、可以飛奔到彼邑之何一而生。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
使那素无仇恨、无心杀了人的,可以逃到这三城之中的一座城,就得存活:
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
互許個無冤仇,無意中誤殺人的人逃走去遐,通保全性命;
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
hō͘ hiah-ê bô oan-siû, bô-ì-tiong gō͘-sat lâng ê lâng tô-cháu khì hia, thang pó-choân sìⁿ-miā;
Chinese Traditional ERV 2006
如果有人误伤人命而并非跟被害人有宿怨,那么,这人可以逃到其中任何一座城中去避难。