Deuteronomy 4:5 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
看啊,遵照我的上帝耶和华的吩咐,我把律例和典章传授给你们,好让你们在将要进去占领的土地上遵守。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我遵主我天主所諭我之命、教爾以律例法度、使爾行之在爾將往得以為業之地、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我遵著我天主耶和華所吩咐我的、將規條法度教訓你們、要你們遵行在你們要去得了為業的地上。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我照着耶和華-我神所吩咐的將律例典章教訓你們,使你們在所要進去得為業的地上遵行。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
看哪,我照着耶和华我的 神吩咐我的,把律例和典章教训你们,好让你们在将要进去得为业的地上遵行。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我遵我上帝耶和華所命、教爾以典章律例、使行於入而為業之地、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我以法度禮儀教爾、使爾行之、在爾所得之地、遵我上帝 耶和華 命、
Chinese Bible CCB (Traditional)
看啊,遵照我的上帝耶和華的吩咐,我把律例和典章傳授給你們,好讓你們在將要進去佔領的土地上遵守。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
看哪,我照著耶和華我的 神吩咐我的,把律例和典章教訓你們,好讓你們在將要進去得為業的地上遵行。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
看,我已经按着我的神耶和华指示我的,把律例和法规教导给你们了,好使你们在将要进去占有之地照着遵行。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
看,我已經按著我的神耶和華指示我的,把律例和法規教導給你們了,好使你們在將要進去占有之地照著遵行。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我照着耶和华—我上帝所吩咐的将律例典章教训你们,使你们在所要进去得为业的地上遵行。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
看,我照著耶和華-我的上帝所吩咐我的,將律例和典章教導你們,使你們在所要進去得為業的地上遵行。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
看,我照着耶和华-我的上帝所吩咐我的,将律例和典章教导你们,使你们在所要进去得为业的地上遵行。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「我遵照上主—我的上帝的命令,把所有的法律規例都教導你們;你們在將要佔領的土地上必須遵守。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「𠊎遵照上主 — 𠊎上帝个命令,將所有个法律㧯例規教你等;俾你等在愛去佔領个土地上遵守。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
看,我照着耶和華—我的 神所吩咐我的,將律例和典章教導你們,使你們在所要進去得為業的地上遵行。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
吾卻教過爾以禮、及律、照神主吾神所命我、致爾等可行之在于爾等去獲享之地。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我照着耶和华-我 神所吩咐的将律例典章教训你们,使你们在所要进去得为业的地上遵行。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁著會記得,我有照上主 — 我的上帝的吩咐,將規例及命令教示恁,互恁佇欲入去承接做產業的地遵行。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín tio̍h ōe-kì--tit, góa ū chiàu Siōng Chú — góa ê Siōng-tè ê hoan-hù, chiong kui-lē kap bēng-lēng kà-sī lín, hō͘ lín tī beh ji̍p-khì sêng-chiap chòe sán-gia̍p ê tōe chun-hêng.
Chinese Traditional ERV 2006
“看!我已经象当年主-我的上帝教导我一样,把他的律法和条例都教给了你们,好让你们能在将要进占的土地上遵行这一切。