Deuteronomy 4:9 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“要谨慎、小心,不可忘记亲眼所见的事,要一生铭记在心,并且告诉子子孙孙。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
惟當自慎、謹守爾心、恐遺忘爾目所見之事、恐爾生存之日、一時此事離於爾心、當以之教爾子孫、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們只當切切的自己謹慎、恐怕你們忘記你們眼目所看見的事、又恐怕你們存活的時候一時這事離開你們的心、應當將這事教訓你們的兒孫。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「你只要謹慎,殷勤保守你的心靈,免得忘記你親眼所看見的事,又免得你一生、這事離開你的心;總要傳給你的子子孫孫。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“你只要自己谨慎,又要谨守你的心思,免得你忘了你亲眼看见的事,又免得这些事在你有生之日离开你的心;总要把这些事传给你的子子孙孙,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
惟當自慎、謹守乃心、免忘爾目所見、畢生不去於懷、以之示爾子孫、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
惟當謹恪、畢生兢兢、自守其心、不致遺忘、爾所見者示於子孫。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「要謹慎、小心,不可忘記親眼所見的事,要一生銘記在心,並且告訴子子孫孫。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“你只要自己謹慎,又要謹守你的心思,免得你忘了你親眼看見的事,又免得這些事在你有生之日離開你的心;總要把這些事傳給你的子子孫孫,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你务必谨慎,极力保守你的灵魂,免得忘记你亲眼看到的事,免得那些事在你一生的日子离开你的心。你也要把它们教导给你的子子孙孙。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你務必謹慎,極力保守你的靈魂,免得忘記你親眼看到的事,免得那些事在你一生的日子離開你的心。你也要把它們教導給你的子子孫孫。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「你只要谨慎,殷勤保守你的心灵,免得忘记你亲眼所看见的事,又免得你一生、这事离开你的心;总要传给你的子子孙孙。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「但你要謹慎,殷勤保守你的心靈,免得忘記你親眼所看見的事,又免得在你一生的年日這些事離開你的心,總要把它們傳給你的子子孫孫。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“但你要谨慎,殷勤保守你的心灵,免得忘记你亲眼所看见的事,又免得在你一生的年日这些事离开你的心,总要把它们传给你的子子孙孙。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們要謹慎!在有生之日不可忘記親眼見過的事。你們要告訴你們的子孫,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等愛細膩!愛記在你等个心中!一生人毋好毋記得親目看過个這兜事。你等愛教你等个子女㧯子孫講,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「但你要謹慎,殷勤保守你的心靈,免得忘記你親眼所看見的事,又免得在你一生的年日這些事離開你的心,總要把它們傳給你的子子孫孫。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
故自謹慎、堅守爾靈、恐忘失爾目已見之情、致畢生之日免離爾心中去、乃要以是情教爾子、爾孫、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「你只要谨慎,殷勤保守你的心灵,免得忘记你亲眼所看见的事,又免得你一生、这事离开你的心;总要传给你的子子孙孙。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
所以著謹慎,嘛著切實保守恁的心,才免恁𣍐記得恁親目看著的代誌,才免諸個代誌佇恁活啲的時離開恁的心;嘛著用諸個教示恁的子子孫孫。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Só͘-í tio̍h kín-sīn, mā tio̍h chhiat-si̍t pó-siú lín ê sim, chiah bián lín bōe-kì-tit lín chhin-ba̍k khòaⁿ--tio̍h ê tāi-chì, chiah bián chiah-ê tāi-chì tī lín oa̍h--teh ê sî lī-khui lín ê sim; mā tio̍h ēng chiah-ê kà-sī lín ê kiáⁿ-kiáⁿ-sun-sun.
Chinese Traditional ERV 2006
你们要谨慎自重,在你们的有生之年不可忘记你们曾经亲眼目睹的一切,不可将它们淡忘。你们一定要把这一切传于你们的子子孙孙。