Deuteronomy 5:24 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
说,‘看啊,我们的上帝耶和华向我们彰显了祂的荣耀和威严,我们听见了祂从火中发出的声音。今天我们已经看见,人听见上帝说话后还能活着。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
曰、主我之天主顯其榮光大威、俾我目睹、我儕又聞其聲由火中出、今日始知天主與人言、人猶得生存、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
說、我們天主耶和華顯現他的榮光大威給我們看、我們又聽見他的聲音從火中出來、今日我們知道天主與人說話人還存活。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
說:『看哪,耶和華-我們神將他的榮光和他的大能顯給我們看,我們又聽見他的聲音從火中出來。今日我們得見神與人說話,人還存活。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
说:‘看哪,耶和华我们的 神把他的荣耀和伟大显给我们看,我们又听见他从火中发出来的声音;今日我们看见了 神与人说话,而人还能活着。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
曰、我上帝耶和華顯其大榮大威、俾我目睹、我聞其聲、由火中出、今日乃知上帝與人言、而人猶得生存、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我之上帝 耶和華 、顯厥大榮、俾我目睹、我聞其聲、由火中出、今日始知上帝與人言、人尚保其生命。
Chinese Bible CCB (Traditional)
說,『看啊,我們的上帝耶和華向我們彰顯了祂的榮耀和威嚴,我們聽見了祂從火中發出的聲音。今天我們已經看見,人聽見上帝說話後還能活著。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
說:‘看哪,耶和華我們的 神把他的榮耀和偉大顯給我們看,我們又聽見他從火中發出來的聲音;今日我們看見了 神與人說話,而人還能活著。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
说:“看哪,耶和华我们的神向我们显示了他的荣耀和伟大,我们也听到他从火焰中发出的声音。今天我们看见了神与人说话,而人竟然能存活。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
說:「看哪,耶和華我們的神向我們顯示了他的榮耀和偉大,我們也聽到他從火焰中發出的聲音。今天我們看見了神與人說話,而人竟然能存活。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
说:『看哪,耶和华—我们上帝将他的荣光和他的大能显给我们看,我们又听见他的声音从火中出来。今日我们得见上帝与人说话,人还存活。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們說:『看哪,耶和華-我們的上帝將他的榮耀和他的偉大顯給我們看,我們也聽見他從火中發出的聲音。今日我們看到上帝與人說話,人還活著。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们说:‘看哪,耶和华-我们的上帝将他的荣耀和他的伟大显给我们看,我们也听见他从火中发出的声音。今日我们看到上帝与人说话,人还活着。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
說:『我們聽見上主—我們的上帝從火焰中向我們說話,他向我們顯示他的偉大和威嚴。今天,我們體驗到,即使上帝向人說話,人仍然能存活。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
講:『𠊎等聽到上主 — 𠊎等个上帝對火焰中㧯𠊎等講話,佢向𠊎等顯明佢个榮光㧯大能!今晡日,𠊎等體驗到,就算上帝㧯人講話,人還係生等。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們說:『看哪,耶和華—我們的 神將他的榮耀和他的偉大顯給我們看,我們也聽見他從火中發出的聲音。今日我們看到 神與人說話,人還活着。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾等即謂吾曰、神主我等神卻顯着厥榮、厥大威、與我等、及我聽着厥聲自火中來、又我等今日才知神同人言而人還存活矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
说:『看哪,耶和华-我们 神将他的荣光和他的大能显给我们看,我们又听见他的声音从火中出来。今日我们得见 神与人说话,人还存活。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁講:「你看,上主 — 阮的上帝互阮看見伊的榮光及偉大;阮閣聽見伊的聲對火中發出;今仔日阮才知,上帝對人講話,人猶會活。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín kóng, “Lí khòaⁿ, Siōng Chú — goán ê Siōng-tè hō͘ goán khòaⁿ-kìⁿ I ê êng-kng kap úi-tāi; goán koh thiaⁿ-kìⁿ I ê siaⁿ tùi hé-tiong hoat-chhut; kin-á-ji̍t goán chiah chai, Siōng-tè tùi lâng kóng-ōe, lâng iáu ōe oa̍h.
Chinese Traditional ERV 2006
对我说∶‘主-我们的上帝向我们显示了他的荣耀和威严,我们也听见了他从火中说话的声音。今天,我们亲眼看到,人能够听到上帝对他说话而依然不死。