Deuteronomy 5:31 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
但你要留在我这里,我要把所有的诫命、律例和典章都赐给你,你要把这些传授给众人,使他们可以在我要赐给他们的土地上遵行。’
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
惟爾 摩西 侍立我側、我以諸誡命律例法度示爾、爾當教之、俾行於我所賜彼為業之地、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
惟你當站在我這裏、我將一切誡命規條法度吩咐你、你將這些教訓他們、使他們遵行在我賜他們為業的地上。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
至於你,可以站在我這裏,我要將一切誡命、律例、典章傳給你;你要教訓他們,使他們在我賜他們為業的地上遵行。』
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
至于你,你要站在我这里;我要把一切诫命、律例、典章,都告诉你;你要教导他们,使他们在我赐给他们作产业的地上遵行。’
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
惟爾侍立我側、我將以誡命典章律例示爾、以教斯民、使行於我所賜為業之地、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾必侍立我側、我示爾以誡命、法度禮儀、爾普告於民、使於我所錫之地、遵行不失。
Chinese Bible CCB (Traditional)
但你要留在我這裡,我要把所有的誡命、律例和典章都賜給你,你要把這些傳授給眾人,使他們可以在我要賜給他們的土地上遵行。』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
至於你,你要站在我這裡;我要把一切誡命、律例、典章,都告訴你;你要教導他們,使他們在我賜給他們作產業的地上遵行。’
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
至于你,要留在我这里,我会把你当教导他们的诫命、律例和法规都告诉你,好使他们在我所赐给他们去继承的那地上遵行。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
至於你,要留在我這裡,我會把你當教導他們的誡命、律例和法規都告訴你,好使他們在我所賜給他們去繼承的那地上遵行。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
至于你,可以站在我这里,我要将一切诫命、律例、典章传给你;你要教训他们,使他们在我赐他们为业的地上遵行。』
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
至於你,可以站在我這裏,我要將一切誡命、律例、典章傳給你。你要教導他們,使他們在我賜他們為業的地上遵行。』
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
至于你,可以站在我这里,我要将一切诫命、律例、典章传给你。你要教导他们,使他们在我赐他们为业的地上遵行。’
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
但是你要留在我這裡;我要把一切法律誡命都付託你。你要教導他們,好讓他們在我要賜給他們的土地上切實遵行。』
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係你愛留在𠊎這位;𠊎愛將所有个誡命、法律㧯例規全部交託你。你愛教佢等,俾佢等在𠊎賜給佢等个土地上確實遵行。』
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
至於你,可以站在我這裏,我要將一切誡命、律例、典章傳給你。你要教導他們,使他們在我賜他們為業的地上遵行。』
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惟爾在這裏立侍近我、而我諭爾知爾所必將教伊等之諸誡、禮、律、致伊可行之于我賜伊享之地。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
至于你,可以站在我这里,我要将一切诫命、律例、典章传给你;你要教训他们,使他们在我赐他们为业的地上遵行。』
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
摩西 ,你著徛𫢶我遮,我欲將你所著教示𪜶的誡命、規例、命令攏給你講,互𪜶通佇我賞賜𪜶做產業的地實行。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Mô͘-se, lí tio̍h khiā tiàm góa chia, góa beh chiong lí só͘ tio̍h kà-sī in ê kài-bēng, kui-lē, bēng-lēng lóng kā lí kóng, hō͘ in thang tī góa siúⁿ-sù in chòe sán-gia̍p ê tōe si̍t-hêng.”
Chinese Traditional ERV 2006
但你要呆在我这里;我将把所有的律法、条例和诫命告诉你,由你传授给他们,好让他们在我将赐给他们的土地上遵照执行。’