Deuteronomy 5:33 — Compare Translations

21 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们要遵行你们上帝耶和华的一切吩咐,就可以在你们将要占领的土地上存活、亨通、长久。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
惟行主爾天主所命爾之道、則可保生獲福、亦可長居於爾將得之地、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們天主耶和華所吩咐你們行的道、你們都應當行、這樣、你們就可以活著得福、可以在你們所要得的地上久住。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華-你們神所吩咐你們行的,你們都要去行,使你們可以存活得福,並使你們的日子在所要承受的地上得以長久。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们要走在耶和华你们的 神吩咐你们走的路上,使你们可以活着,可以享福,并且使你在将要占领为业的地上,可以长久居住。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
遵行爾上帝耶和華所命之道、致爾生存納福、延年於爾所得為業之地、
Chinese Bible CCB (Traditional)
你們要遵行你們上帝耶和華的一切吩咐,就可以在你們將要佔領的土地上存活、亨通、長久。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們要走在耶和華你們的 神吩咐你們走的路上,使你們可以活著,可以享福,並且使你在將要佔領為業的地上,可以長久居住。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你们要走在耶和华你们神所指示你们的一切道路上,好让你们得以存活,并且蒙福,在你们将继承的那地上日子长久。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你們要走在耶和華你們神所指示你們的一切道路上,好讓你們得以存活,並且蒙福,在你們將繼承的那地上日子長久。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华—你们上帝所吩咐你们行的,你们都要去行,使你们可以存活得福,并使你们的日子在所要承受的地上得以长久。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們要走耶和華-你們的上帝所吩咐的一切道路,使你們可以存活得福,並使你們的日子在所要承受的地上得以長久。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们要走耶和华-你们的上帝所吩咐的一切道路,使你们可以存活得福,并使你们的日子在所要承受的地上得以长久。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
要全部遵行。這樣,你們就會存活,事事順利,並且長久住在你們將佔領的土地上。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
愛全部遵行。恁樣,你等就會生存下去,事事順利,在你等愛去佔領个土地上住久久。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們要走耶和華—你們的 神所吩咐的一切道路,使你們可以存活得福,並使你們的日子在所要承受的地上得以長久。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾等必該行在神主爾神所命之諸道上、致可活、可祥、而可長爾日在所將獲享之地也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华-你们 神所吩咐你们行的,你们都要去行,使你们可以存活得福,并使你们的日子在所要承受的地上得以长久。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁攏著行上主 — 恁的上帝命令恁的路,互恁佇欲去佔領的地享受福氣,久長徛起。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín lóng tio̍h kiâⁿ Siōng Chú — lín ê Siōng-tè bēng-lēng lín ê lō͘, hō͘ lín tī beh khì chiàm-léng ê tōe hióng-siū hok-khì, kú-tn̂g khiā-khí.
Chinese Traditional ERV 2006
你们必须按照主-你们的上帝的诫命生活,这样,你们才能存活,事事顺利,并长久居住在你们即将要占领的土地上。