Deuteronomy 6:23 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祂带领我们离开 埃及 ,为要把我们带进祂起誓要赐给我们祖先的这片土地。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
導我出彼、欲我入其所誓於我祖之地、以之賜我、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
將我們從那裏領了出來、要我們進入他向我們列祖起誓應許的地、將此地賜與我們。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
將我們從那裏領出來,要領我們進入他向我們列祖起誓應許之地,把這地賜給我們。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
却把我们从那里领出来,为要领我们进入他向我们列祖起誓应许的地,要把这地赐给我们。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
導我出彼、俾入其所誓許我祖、錫我之地、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
既拯我出、導我至此、以所誓我祖之地錫我、
Chinese Bible CCB (Traditional)
祂帶領我們離開 埃及 ,為要把我們帶進祂起誓要賜給我們祖先的這片土地。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
卻把我們從那裡領出來,為要領我們進入他向我們列祖起誓應許的地,要把這地賜給我們。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他从那里领我们出来,为要把我们带进他起誓要给我们先祖的土地,把那地赐给我们。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他從那裡領我們出來,為要把我們帶進他起誓要給我們先祖的土地,把那地賜給我們。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
将我们从那里领出来,要领我们进入他向我们列祖起誓应许之地,把这地赐给我们。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他將我們從那裏領出來,為要領我們進入他向我們列祖起誓應許之地,把這地賜給我們。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他将我们从那里领出来,为要领我们进入他向我们列祖起誓应许之地,把这地赐给我们。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他照著他對我們祖先許下的諾言,救我們離開了 埃及 ,領我們到這裡,把這塊土地賜給我們。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢救𠊎等離開 埃及 ,𢱋𠊎等到這位,照佢對𠊎等祖先所應許个,將這垤土地賜給𠊎等。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他將我們從那裏領出來,為要領我們進入他向我們列祖起誓應許之地,把這地賜給我們。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其攜我等出彼來、致可帶我等進至以賜我等以其所誓我列祖之地。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
将我们从那里领出来,要领我们进入他向我们列祖起誓应许之地,把这地赐给我们。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
導阮對遐出來,互阮入去上主對咱的列祖立誓欲賞賜咱的地。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
chhōa goán tùi hia chhut--lâi, hō͘ goán ji̍p-khì Siōng Chú tùi lán ê lia̍t-chó͘ li̍p-sè beh siúⁿ-sù lán ê tōe.
Chinese Traditional ERV 2006
他领我们离开那里,把我们带到他应许给我们祖先的那块土地上,并把它赐给我们。