Deuteronomy 6:7 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
并教导你们的儿女,无论坐在家里或行在路上,或起或卧,都要讲论这些律例和诫命。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
誨爾子女、或坐於室、或行於路、或寢或興、恆以此為訓、 恆以此為訓或作俱當講諭
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
也當教訓你的兒子、無論你坐在家裏、行在路上、睡臥興起、都當講論。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
也要殷勤教訓你的兒女。無論你坐在家裏,行在路上,躺下,起來,都要談論。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你要把这些话不断地教训你的儿女,无论你坐在家里,或行在路上,或躺下,或起来的时候,都要谈论。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
勤誨子女、坐於室、行於路、或寢或興、恆論乎此、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
黽勉誨子、處於室、行於途、或寢或興、恆以此為訓。
Chinese Bible CCB (Traditional)
並教導你們的兒女,無論坐在家裡或行在路上,或起或臥,都要講論這些律例和誡命。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你要把這些話不斷地教訓你的兒女,無論你坐在家裡,或行在路上,或躺下,或起來的時候,都要談論。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
也要勤勉教导给你的儿女,你坐在家里、走在路上,你躺下、起来,都要谈论这些话。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
也要勤勉教導給你的兒女,你坐在家裡、走在路上,你躺下、起來,都要談論這些話。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
也要殷勤教训你的儿女。无论你坐在家里,行在路上,躺下,起来,都要谈论。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
也要殷勤教導你的兒女。無論你坐在家裏,走在路上,躺下,起來,都要吟誦。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
也要殷勤教导你的儿女。无论你坐在家里,走在路上,躺下,起来,都要吟诵。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
殷勤教導你們的兒女。無論在家或出外,休息或工作,都要不斷地溫習這誡命。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
煞猛教你等个子女。無論在屋下抑係出外,歇睏抑係做工,愛常常談論這兜誡命。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
也要殷勤教導你的兒女。無論你坐在家裏,走在路上,躺下,起來,都要吟誦。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又勤工教之與爾子輩、又爾坐屋、行路、眠下、起身之時候、即要講論之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
也要殷勤教训你的儿女。无论你坐在家里,行在路上,躺下,起来,都要谈论。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
嘛著殷勤教示恁的子兒。無論佇厝內坐,佇路裡行,倒啲抑是起來,攏著唸互𪜶聽;
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
mā tio̍h un-khûn kà-sī lín ê kiáⁿ-jî. Bô-lūn tī chhù-lāi chē, tī lō͘--ni̍h kiâⁿ, tó--teh á-sī khí--lâi, lóng tio̍h liām hō͘ in thiaⁿ;
Chinese Traditional ERV 2006
要用这些诫命教导你们的子孙;无论你们居家还是外出,躺着还是站着,都要时时温习这些诫命。