Deuteronomy 7:10 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
但祂必毫不迟延地当面报应、毁灭那些恨祂的人。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
惟惡主者、主必施報其身、加以殲滅、凡惡主者、主必施報其身、決不遲延、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
惟怨恨天主的人、天主必報應他本身、將他滅絕、凡怨恨天主的人、天主必在他本身報應他、決不遲延。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
向恨他的人當面報應他們,將他們滅絕。凡恨他的人必報應他們,決不遲延。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
但向恨他的人,却要当面报应他们,把他们灭尽;恨他的,他都要当面报应他,决不迟延。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
惡之者、彼必報之、滅之、凡惡之者、必報弗緩、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
惡上帝者、彰其果報、速行殲滅。
Chinese Bible CCB (Traditional)
但祂必毫不遲延地當面報應、毀滅那些恨祂的人。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
但向恨他的人,卻要當面報應他們,把他們滅盡;恨他的,他都要當面報應他,決不遲延。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
而向那些恨他的人,他当面报应他们、消灭他们——他必当面报应那恨他的人,毫不迟延。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
而向那些恨他的人,他當面報應他們、消滅他們——他必當面報應那恨他的人,毫不遲延。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
向恨他的人当面报应他们,将他们灭绝。凡恨他的人必报应他们,决不迟延。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
向恨他的人,他必當面報應,消滅他們。凡恨他的,他必當面報應,絕不遲延。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
向恨他的人,他必当面报应,消灭他们。凡恨他的,他必当面报应,绝不迟延。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
但憎恨他的人,他要毫不猶豫地懲罰他們,消滅他們。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係惱佢个人,佢會當面責罰佢等、盡遽消滅佢等。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
向恨他的人,他必當面報應,消滅他們。凡恨他的,他必當面報應,絕不遲延。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又對凡恨之者之面、而報之、致敗之。其必不緩報恨之者、其即對他之面而必報之矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
向恨他的人当面报应他们,将他们灭绝。凡恨他的人必报应他们,决不迟延。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
所有拒絕伊的人,伊會給𪜶報應,給𪜶消滅;伊對拒絕伊的人會真緊當面給𪜶報應。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Só͘-ū kū-choa̍t I ê lâng, I ōe kā in pò-èng, kā in siau-bia̍t; I tùi kū-choa̍t I ê lâng ōe chin kín tng-bīn kā in pò-èng.
Chinese Traditional ERV 2006
但对于恨他的人,他惩罚他们,毫不犹豫地消灭他们,使他们本人受到报应。