Deuteronomy 7:13 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祂会爱你们,赐福给你们,使你们在祂向你们祖先起誓要赐给你们的土地上人丁兴旺,牛羊成群,收获丰富的谷物、新酒和油。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
於所誓爾祖欲賜爾之地、將眷愛爾、賜福於爾、使爾昌熾、使爾子女眾多、土產茂盛、五穀酒油豐美、牛群羊群蕃衍、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
必愛惜你賜福與你、使你人數眾多、必在他向你列祖起誓應許賜你的地使你兒女繁多、土產茂盛、五穀酒油豐美、牛羣羊羣蕃衍。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他必愛你,賜福與你,使你人數增多,也必在他向你列祖起誓應許給你的地上賜福與你身所生的,地所產的,並你的五穀、新酒,和油,以及牛犢、羊羔。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他必爱你,赐福与你,使你人数增多,也必在他向你的列祖起誓应许给你的地上,赐福与你身所生的,你地所产的,使你的五谷、酒、油,以及牛犊和羊羔增产。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
亦必眷愛爾、福祚爾、昌熾爾、且於誓許爾祖、賜爾之地、錫嘏爾身所出、爾土所產、及爾穀酒與油、使爾牛羊蕃滋、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
於所誓爾祖、欲錫爾之地、將眷愛爾曹、錫爾純嘏、俾爾昌熾、使爾誕育、牛羊蕃息、物產豐亨、酒穀與油、不可勝數。
Chinese Bible CCB (Traditional)
祂會愛你們,賜福給你們,使你們在祂向你們祖先起誓要賜給你們的土地上人丁興旺,牛羊成群,收穫豐富的穀物、新酒和油。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他必愛你,賜福與你,使你人數增多,也必在他向你的列祖起誓應許給你的地上,賜福與你身所生的,你地所產的,使你的五穀、酒、油,以及牛犢和羊羔增產。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他会爱你,祝福你,使你人数增多。在他向你先祖起誓要赐给你的土地上,他会祝福你腹中的胎儿 和你土地的出产 ——你的五谷、新酒和新油,以及你的新生牛犊和羊羔。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他會愛你,祝福你,使你人數增多。在他向你先祖起誓要賜給你的土地上,他會祝福你腹中的胎兒 和你土地的出產 ——你的五穀、新酒和新油,以及你的新生牛犢和羊羔。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他必爱你,赐福与你,使你人数增多,也必在他向你列祖起誓应许给你的地上赐福与你身所生的,地所产的,并你的五谷、新酒,和油,以及牛犊、羊羔。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他必愛你,賜福給你,使你人數增多,也必在他向你列祖起誓要給你的地上賜福給你身所生的,你地所產的,你的五穀、新酒和新的油,以及你的牛犢、羔羊。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他必爱你,赐福给你,使你人数增多,也必在他向你列祖起誓要给你的地上赐福给你身所生的,你地所产的,你的五谷、新酒和新的油,以及你的牛犊、羔羊。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他要愛你們,賜福給你們,使你們繁榮昌盛,在他應許你們祖先要賜給你們的土地上賜福給你們,使你們多子多孫,生產豐富—有五穀、酒、橄欖油,和大群的牛羊。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢定著會惜你等,賜福給你等,使你等興旺,在佢應許你等祖先愛賜給你等个土地上賜福給你等,使你等多子多孫,生產豐富 — 有五榖、酒、橄欖油㧯當大群个牛羊。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他必愛你,賜福給你,使你人數增多,也必在他向你列祖起誓要給你的地上賜福給你身所生的,你地所產的,你的五穀、新酒和新的油,以及你的牛犢、羔羊。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其將愛爾、祝爾、加增爾焉。其又將祝爾胎之實、田之實、連爾穀、酒、油、與爾牛之繁殖、及爾羊之群、在其誓於爾列祖以賜爾之地者。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他必爱你,赐福与你,使你人数增多,也必在他向你列祖起誓应许给你的地上赐福与你身所生的,地所产的,并你的五谷、新酒,和油,以及牛犊、羊羔。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊會疼恁,賜福恁,互恁興旺;嘛會佇伊對恁的列祖立誓欲賞賜恁的地,互恁生湠多多,閣互恁土地的出產、五穀、新酒及新油、牛仔子及羊仔子加添真多。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I ōe thiàⁿ lín, sù-hok lín, hō͘ lín heng-ōng; mā ōe tī I tùi lín ê lia̍t-chó͘ li̍p-sè beh siúⁿ-sù lín ê tōe, hō͘ lín siⁿ-thòaⁿ chōe-chōe, koh hō͘ lín thó͘-tōe ê chhut-sán, ngó͘-kok, sin-chiú kap sin-iû, gû-á-kiáⁿ kap iûⁿ-á-kiáⁿ ke-thiⁿ chin chōe.
Chinese Traditional ERV 2006
他会爱你们,赐福给你们,增加你们的人口,使你们子孙昌盛,出产丰足;他将赐给你们五谷、新酒和橄榄油,使你们牛羊产下牛犊和羊羔;他将在他应许你们祖先要赐给你们的土地上把这一切福泽都赐给你们。