Deuteronomy 7:25 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们要烧毁他们的神像,不可贪图神像上的金银,不可将那些金银据为己有,免得你们因此陷入网罗;因为那是你们的上帝耶和华所憎恶的。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
其神之偶像、必焚之以火、其上之金銀、勿貪勿取、恐爾陷於網羅、因為主爾之天主所惡者、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你當用火焚燒他們的神像、其上的金銀、不可貪圖、不可收取、恐怕你陷入網羅、因為這都是你天主耶和華所憎惡的。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他們雕刻的神像,你們要用火焚燒;其上的金銀,你不可貪圖,也不可收取,免得你因此陷入網羅;這原是耶和華-你神所憎惡的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们的神像,你们要用火焚烧;神像上的金银,你不可贪爱,也不可据为己有,免得你因此陷入网罗;因为这是耶和华你的 神厌恶的。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
其神之雕像、必焚以火、其上金銀、勿貪勿取、免爾因此陷於坎阱、以其為爾上帝耶和華所惡也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
雕刻之像、像上帝者、乃爾上帝 耶和華 所惡、必燬以火、如其上飾以金銀、爾毋貪毋取、恐陷爾於罪。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你們要燒毀他們的神像,不可貪圖神像上的金銀,不可將那些金銀據為己有,免得你們因此陷入網羅;因為那是你們的上帝耶和華所憎惡的。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們的神像,你們要用火焚燒;神像上的金銀,你不可貪愛,也不可據為己有,免得你因此陷入網羅;因為這是耶和華你的 神厭惡的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们神明的雕像要用火烧掉,不可贪图其上的金银,收取归自己,免得你因此陷入圈套,因为它是耶和华你的神所憎恶的。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們神明的雕像要用火燒掉,不可貪圖其上的金銀,收取歸自己,免得你因此陷入圈套,因為它是耶和華你的神所憎惡的。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们雕刻的神像,你们要用火焚烧;其上的金银,你不可贪图,也不可收取,免得你因此陷入网罗;这原是耶和华—你上帝所憎恶的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們要用火焚燒他們神明的雕刻偶像;不可貪愛偶像上的金銀,也不可私自收起來,免得你因此陷入圈套,因為這是耶和華-你上帝所憎惡的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们要用火焚烧他们神明的雕刻偶像;不可贪爱偶像上的金银,也不可私自收起来,免得你因此陷入圈套,因为这是耶和华-你上帝所憎恶的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們要燒毀他們的偶像;不可貪愛偶像上的金銀,私自保留起來,恐怕這樣做會帶來悲慘的結局,因為上主憎恨偶像。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等愛燒掉佢等个偶像;做毋得貪偶像身上个金銀,也做毋得偷偷仔留起來,驚怕恁樣做會陷害你等跌落羅網,因為上主 — 你等个上帝盡惱偶像。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們要用火焚燒他們神明的雕刻偶像;不可貪愛偶像上的金銀,也不可私自收起來,免得你因此陷入圈套,因為這是耶和華—你 神所憎惡的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊等神類雕刻之像、爾即以火焚之、又其像身上之金、銀、爾不可貪、不可取之與己、恐爾以之而被網。蓋其在神主爾神為可惡之物、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们雕刻的神像,你们要用火焚烧;其上的金银,你不可贪图,也不可收取,免得你因此陷入网罗;这原是耶和华-你 神所憎恶的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁著將𪜶雕刻的神像用火燒掉;毋通貪神像身上的金銀,嘛毋通提來做家己的,才免恁因為按呢受災難;因為諸個是上主 — 恁的上帝所厭惡的。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín tio̍h chiong in tiau-khek ê sîn-siōng ēng hé sio-tiāu; m̄-thang tham sîn-siōng sin-chiūⁿ ê kim-gûn, mā m̄-thang the̍h-lâi chòe ka-kī ê, chiah bián lín in-ūi án-ni siū chai-lān; in-ūi chiah-ê sī Siōng Chú — lín ê Siōng-tè só͘ iàm-ò͘ⁿ--ê.
Chinese Traditional ERV 2006
“你们要烧掉他们的偶像。你们不可贪图这些偶像身上的金银,把这些金银据为己有,否则,你们将因此而陷于灾难。因为这是主-你们的上帝所厌恶的东西。