Deuteronomy 8:10 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们吃饱喝足后,要赞美你们的上帝耶和华,因为祂赐给你们那佳美之地。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾食而飽、當因所賜爾之美地、讚頌主爾之天主、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你吃了吃飽、須讚美你天主耶和華、因他賜你這樣美地。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你吃得飽足,就要稱頌耶和華-你的神,因他將那美地賜給你了。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你吃饱了,就要称颂耶和华你的 神,因为他把那美地赐了给你。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
必食而飽、因所賜之腴壤、頌美爾上帝耶和華、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾食果腹、必以所賜之腴壤、頌爾之上帝 耶和華 。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你們吃飽喝足後,要讚美你們的上帝耶和華,因為祂賜給你們那佳美之地。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你吃飽了,就要稱頌耶和華你的 神,因為他把那美地賜了給你。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
当你吃得饱足,你要颂赞耶和华你的神,因为他将那美地赐给了你。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
當你吃得飽足,你要頌讚耶和華你的神,因為他將那美地賜給了你。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你吃得饱足,就要称颂耶和华—你的上帝,因他将那美地赐给你了。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你吃得飽足,要稱頌耶和華─你的上帝,因為他將那美地賜給你。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你吃得饱足,要称颂耶和华─你的上帝,因为他将那美地赐给你。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們會吃得飽,且要感謝上主—你們的上帝,因為他把富饒的土地賜給你們。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等會有好食到飽飽,也愛感謝上主 — 你等个上帝,因為佢將盡靚个土地賜給你等。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你吃得飽足,要稱頌耶和華—你的 神,因為他將那美地賜給你。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
夫爾到食飽時、則該祝謝神主爾神、因其所賜爾之好地。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你吃得饱足,就要称颂耶和华-你的 神,因他将那美地赐给你了。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁會食到飽,著因為上主 — 恁的上帝所賞賜恁富足的地謳咾伊。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín ōe chia̍h kàu pá, tio̍h in-ūi Siōng Chú — lín ê Siōng-tè só͘ siúⁿ-sù lín hù-chiok ê tōe o-ló I.
Chinese Traditional ERV 2006
当你们享用你们想往的各种食物时,你们要感谢主-你们的上帝赐给了你们这样一块美好的土地。