Deuteronomy 8:17 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们切勿以为是凭自己的双手和能力致富的。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
恐爾意謂我獲此財、盡由己力己能、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你不可心裏思想這些資財都是我自己的力量自己的手段得了來的。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
恐怕 你心裏說:『這貨財是我力量、我能力得來的。』
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
恐怕你心里说:‘这财富是我的力量,是我手的能力使我得着的。’
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
恐爾自謂、得此貨財、乃我之能、與我之力、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
恐爾意謂由己力己能、獲此貨財。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你們切勿以為是憑自己的雙手和能力致富的。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
恐怕你心裡說:‘這財富是我的力量,是我手的能力使我得著的。’
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你或许心里想:“是我的力量、我手的能力为自己获取了这财富。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你或許心裡想:「是我的力量、我手的能力為自己獲取了這財富。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
恐怕 你心里说:『这货财是我力量、我能力得来的。』
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你心裏說:『這財富是我的力量、我手的能力得來的。』
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你心里说:‘这财富是我的力量、我手的能力得来的。’
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
所以,不要以為你們是靠自己的雙手和力量致富的。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以,毋好恅到你等係靠自家个雙手㧯能力成做好額。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你心裏說:『這財富是我的力量、我手的能力得來的。』
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
則爾心內想道、此卻是我之能、我手之德、使我得之盛財、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
恐怕 你心里说:『这货财是我力量、我能力得来的。』
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
才免恁心內想講:「我靠家己的氣力、能力得著諸個產業。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
chiah bián lín sim-lāi siūⁿ-kóng, “Góa khò ka-kī ê khùi-la̍t, lêng-le̍k tit-tio̍h chiah-ê sán-gia̍p.”
Chinese Traditional ERV 2006
所以,你们千万不要认为∶‘我是靠自己的能力得到这些财富的!’