Deuteronomy 9:10 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华把两块立约的石版交给我,上面刻着那天你们聚会时祂在山上的火焰中对你们说的话,是祂用手指刻上去的。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主賜我二石板、板上有言、天主親手所書、即爾曹大會之日、主在山上由火中所諭爾之諸言、 或作主賜我二石板乃天主親手所書板上所載即爾曹大會之日主在山上由火中所諭爾之諸言
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主賜與我兩塊石板、板上有話、是天主親手所記的、是主在大會的日子、在山上從火中所教訓你們的一切話。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華把那兩塊石版交給我,是神用指頭寫的。版上 所寫的 是照耶和華在大會的日子、在山上、從火中對你們所說的一切話。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华把那两块石版交给了我,是 神用手指写的;石版上所写的,是耶和华在大会之日,在山上从火中对你们所说的一切话。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華授我二石版、其上所載、乃上帝手書者、即爾大會之日、耶和華在山、由火中諭爾之言、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 以手書二碑、賜之於我、昔民大會之日、 耶和華 在山、火焰中、所垂之誡、書於石上。
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華把兩塊立約的石版交給我,上面刻著那天你們聚會時祂在山上的火焰中對你們說的話,是祂用手指刻上去的。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華把那兩塊石版交給了我,是 神用手指寫的;石版上所寫的,是耶和華在大會之日,在山上從火中對你們所說的一切話。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶和华把两块石版交给了我,是神用手指写成的,上面是耶和华在集会那天,在山上从火焰中对你们所说的一切话。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶和華把兩塊石版交給了我,是神用手指寫成的,上面是耶和華在集會那天,在山上從火焰中對你們所說的一切話。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华把那两块石版交给我,是上帝用指头写的。版上 所写的 是照耶和华在大会的日子、在山上、从火中对你们所说的一切话。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華把那兩塊石版交給我,是上帝用指頭寫成的;版上是耶和華在大會的那一天,在山上從火中對你們所說的一切話。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华把那两块石版交给我,是上帝用指头写成的;版上是耶和华在大会的那一天,在山上从火中对你们所说的一切话。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
後來,上主把這兩塊石版交給我。這兩塊石版上有他親自用指頭寫下的話,是你們聚集那一天,他在山上從火焰中說過的一切話。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
後來,上主將這兩垤石版交給𠊎。這兩垤石版有上帝親自用手指寫个話,係你等聚集該日,佢在山頂个火焰中講過个話。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華把那兩塊石版交給我,是 神用指頭寫成的;版上是耶和華在大會的那一天,在山上從火中對你們所說的一切話。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又神主授吾兩石碑、為以神之指而寫者。在其上有照神主于山、自火中、在眾集會之日、凡所諭爾之言也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华把那两块石版交给我,是 神用指头写的。版上 所写的 是照耶和华在大会的日子、在山上、从火中对你们所说的一切话。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主將伊親手寫的兩塊石版交互我;彼頂面寫的,是上主佇恁舉行大會的日,佇山頂的火焰中對恁所講一切的話。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú chiong I chhin-chhiú siá ê nn̄g tè chio̍h-pán kau hō͘ góa; hit téng-bīn siá--ê, sī Siōng Chú tī lín kú-hêng tāi-hōe ê ji̍t, tī soaⁿ-téng ê hé-iām tiong tùi lín só͘ kóng it-chhè ê ōe.
Chinese Traditional ERV 2006
主给了我两块石版,上面有上帝亲自用手指写下的全部诫命,就是你们集合在何烈山下那天主从火中向你们所说的话。