Deuteronomy 9:12 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
对我说,‘快下山吧,因为你从 埃及 领出来的百姓已经败坏了。他们这么快就偏离了我吩咐他们走的道,为自己铸造了神像。’
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主諭我曰、爾速起、離此而下、爾之民爾所導出 伊及 者、已自敗壞、速離我所命之之道、為己鑄偶像、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主又吩咐我說、你速速的起來、從這裏下去、你所領出 伊及 的民已經變壞、他們速速的離開我所吩咐他們的道、為自己鑄了神像。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
對我說:『你起來,趕快下去!因為你從 埃及 領出來的百姓已經敗壞了自己;他們快快地偏離了我所吩咐的道,為自己鑄成了偶像。』
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华对我说:‘你起来,从这里赶快下去,因为你从埃及领出来的人已经败坏了,他们很快就偏离了我吩咐他们走的道路,为自己铸造了偶像。’
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
諭曰、爾其速下、爾之民、爾所導出 埃及 者、已自敗壞、我所諭之道、彼速違之、為己鑄像、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
諭曰、爾當速下、爾所導出 埃及 之民、已喪厥心、我示之道、違之甚速、鑄作偶像。
Chinese Bible CCB (Traditional)
對我說,『快下山吧,因為你從 埃及 領出來的百姓已經敗壞了。他們這麼快就偏離了我吩咐他們走的道,為自己鑄造了神像。』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華對我說:‘你起來,從這裡趕快下去,因為你從埃及領出來的人已經敗壞了,他們很快就偏離了我吩咐他們走的道路,為自己鑄造了偶像。’
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
然后耶和华对我说:“起来,赶快从这里下去,因为你从 埃及 领出来的子民已经败坏了。他们很快就偏离了我所指示他们的道路,为自己铸造偶像。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
然後耶和華對我說:「起來,趕快從這裡下去,因為你從 埃及 領出來的子民已經敗壞了。他們很快就偏離了我所指示他們的道路,為自己鑄造偶像。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
对我说:『你起来,赶快下去!因为你从 埃及 领出来的百姓已经败坏了自己;他们快快地偏离了我所吩咐的道,为自己铸成了偶像。』
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華對我說:『起來,趕快從這裏下去!因為你從 埃及 領出來的百姓已經敗壞了;他們這麼快偏離了我所吩咐的道,為自己鑄造偶像。』
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华对我说:‘起来,赶快从这里下去!因为你从 埃及 领出来的百姓已经败坏了;他们这么快偏离了我所吩咐的道,为自己铸造偶像。’
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「接著,上主告訴我:『你要趕快下山,因為你從 埃及 領出來的人民犯罪,背棄了我。他們已經偏離了我命令他們走的道路,為自己鑄造了偶像。』
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「接等,上主㧯𠊎講:『你遽遽下山,因為你對 埃及 帶出來个同胞已經敗壞,做邪惡个事。佢等盡遽偏離𠊎命令佢等个道路,為自家鑄造偶像!』
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華對我說:『起來,趕快從這裏下去!因為你從 埃及 領出來的百姓已經敗壞了;他們這麼快偏離了我所吩咐的道,為自己鑄造偶像。』
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神主就謂吾曰、起身、快離此處下去、蓋爾民為爾攜出 以至比多 來者、其曾朽壞自己矣。曾速偏走離我所命伊等走之道、而為己造了個鑄像矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
对我说:『你起来,赶快下去!因为你从 埃及 领出来的百姓已经败坏了自己;他们快快地偏离了我所吩咐的道,为自己铸成了偶像。』
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主對我講:「起來,趕緊對遮落去,你對 埃及 導出來的人民已經墮落;𪜶真緊偏離我命令𪜶的道路,為家己鑄一身偶像。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú tùi góa kóng, “Khí--lâi, kóaⁿ-kín tùi chia lo̍h--khì, lí tùi Ai-ki̍p chhōa--chhut-lâi ê jîn-bîn í-keng tūi-lo̍h; in chin-kín phian-lī góa bēng-lēng in ê tō-lō͘, ūi ka-kī chù chi̍t sian ngó͘-siōng.”
Chinese Traditional ERV 2006
主对我说∶‘起来!赶快下山去吧!你从埃及领出来的民众已经堕落了!他们这么快就背离了我的命令,竟然为自己铸造了偶像!’