Deuteronomy 9:26 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
向祂祈求说,‘主耶和华啊,求你不要毁灭你的子民!他们是你的产业,是你用大能的手从 埃及 救赎并带出来的。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
禱主曰、主天主歟、斯民為主之民、主得之視為己業、主以大威所贖、施巨能所導出 伊及 者、祈主勿毀滅、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
禱告主說、求上主耶和華、不要將你用大威大能所救贖的所領出 伊及 的你的百姓你的子民毀滅。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我祈禱耶和華說:『主耶和華啊,求你不要滅絕你的百姓。他們是你的產業,是你用大力救贖的,用大能從 埃及 領出來的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我祈求耶和华,说:‘主耶和华啊,求你不要毁灭你的子民,你的产业,就是你借着你的大能救赎,借着你有力的手从埃及领出来的。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我禱耶和華曰、主耶和華歟、勿滅爾民爾業、爾所贖以大威、以大能導出 埃及 者、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
禱 耶和華 曰、我主 耶和華 、施其巨能、以贖斯民、導出 埃及 、請勿殲滅、
Chinese Bible CCB (Traditional)
向祂祈求說,『主耶和華啊,求你不要毀滅你的子民!他們是你的產業,是你用大能的手從 埃及 救贖並帶出來的。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我祈求耶和華,說:‘主耶和華啊,求你不要毀滅你的子民,你的產業,就是你藉著你的大能救贖,藉著你有力的手從埃及領出來的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我向耶和华祷告说: “主耶和华啊,求你不要毁灭你的子民、你的继业,就是凭你的大能所救赎、用大能的手从 埃及 领出来的。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我向耶和華禱告說: 「主耶和華啊,求你不要毀滅你的子民、你的繼業,就是憑你的大能所救贖、用大能的手從 埃及 領出來的。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我祈祷耶和华说:『主耶和华啊,求你不要灭绝你的百姓。他们是你的产业,是你用大力救赎的,用大能从 埃及 领出来的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我向耶和華祈禱,說:『主耶和華啊,求你不要滅絕你的百姓,你的產業。他們是你用大能救贖,用你強有力的手從 埃及 領出來的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我向耶和华祈祷,说:‘主耶和华啊,求你不要灭绝你的百姓,你的产业。他们是你用大能救赎,用你强有力的手从 埃及 领出来的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我禱告說:『至高的上主啊,求你不要消滅你自己的子民。他們是你以大能大力從 埃及 搶救出來的。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎祈禱講:『至高个上主啊,求你毋好消滅你自家个子民。佢等係你用大能大力對 埃及 救出來个,佢等係你个產業。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我向耶和華祈禱,說:『主耶和華啊,求你不要滅絕你的百姓,你的產業。他們是你用大能救贖,用你強有力的手從 埃及 領出來的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
故吾祈禱神主曰、神主宰制者歟、敢祈不敗爾民、為爾業者、即爾以大權勢曾贖、及以峻德手攜出 以至比多 來者、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我祈祷耶和华说:『主耶和华啊,求你不要灭绝你的百姓。他们是你的产业,是你用大力救赎的,用大能从 埃及 领出来的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我對上主祈禱講:「至高的上主,求你毋通消滅你的子民,你的產業;𪜶是你用大權能給𪜶救贖,用大氣力的手給𪜶對 埃及 導出來的子民。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa tùi Siōng Chú kî-tó kóng, “Chì-koân ê Siōng Chú, kiû lí m̄-thang siau-bia̍t lí ê chú-bîn, lí ê sán-gia̍p; in sī lí ēng tōa koân-lêng kā in kiù-sio̍k, ēng tōa khùi-la̍t ê chhiú kā in tùi Ai-ki̍p chhōa--chhut-lâi ê chú-bîn.
Chinese Traditional ERV 2006
我向主祈祷说∶‘至高的主啊,求你不要消灭你的子民。他们是你自己的产业;你曾用你的大能救赎他们,你曾以你的力量把他们领出埃及。