Deuteronomy 9:4 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“你们的上帝耶和华从你们面前赶走他们以后,你们心里不要以为耶和华带领你们占领那片土地是因为你们公义,其实是因为那里的民族邪恶,耶和华才将他们从你们面前赶走。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主爾之天主、既逐之於爾前、爾勿意謂主導我得斯地乃因我善、實因斯民之惡、主逐之於爾前、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你天主耶和華將這些國的人在你面前驅逐、你心裏不可說、主引導我得這地、是因為我的善、天主將他們在你面前驅逐、乃是因為他們的惡。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「耶和華-你的神將這些國民從你面前攆出以後,你心裏不可說:『耶和華將我領進來得這地是因我的義。』其實,耶和華將他們從你面前趕出去是因他們的惡。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华你的 神把这些国的民从你面前驱逐出去以后,你心里不要说:‘耶和华把我领进来取得这地,是因着我的义。’其实耶和华从你面前把这些国的民赶出去,是因着他们的恶。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾上帝耶和華既驅逐之、爾勿意謂因我有義、故耶和華導我入據斯土、實因斯族之惡、而驅逐之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
既驅之後、爾勿意謂我儕有義、故 耶和華 使得斯土、實因斯民行惡、故 耶和華 驅於爾前。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「你們的上帝耶和華從你們面前趕走他們以後,你們心裡不要以為耶和華帶領你們佔領那片土地是因為你們公義,其實是因為那裡的民族邪惡,耶和華才將他們從你們面前趕走。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華你的 神把這些國的民從你面前驅逐出去以後,你心裡不要說:‘耶和華把我領進來取得這地,是因著我的義。’其實耶和華從你面前把這些國的民趕出去,是因著他們的惡。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
当耶和华你的神把他们从你面前驱逐出去时,你不要心里想:“耶和华把我带进来占有这地,是因着我的义。”其实耶和华把他们从你面前赶出去,是因这些民族的邪恶。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
當耶和華你的神把他們從你面前驅逐出去時,你不要心裡想:「耶和華把我帶進來占有這地,是因著我的義。」其實耶和華把他們從你面前趕出去,是因這些民族的邪惡。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「耶和华—你的上帝将这些国民从你面前撵出以后,你心里不可说:『耶和华将我领进来得这地是因我的义。』其实,耶和华将他们从你面前赶出去是因他们的恶。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「耶和華─你的上帝將他們從你面前趕出以後,你心裏不可說:『耶和華領我得這地是因我的義。』其實,耶和華將這些國家從你面前趕出去是因他們的惡。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“耶和华─你的上帝将他们从你面前赶出以后,你心里不可说:‘耶和华领我得这地是因我的义。’其实,耶和华将这些国家从你面前赶出去是因他们的恶。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「上主—你們的上帝為你們趕走敵人後,你們不可說上主領你們佔領那土地是你們的功德,是你們應得的。不!這是因為當地的住民邪惡,上主才把他們趕走;
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「上主 — 你等个上帝為你等逐走敵人後,你等毋好認為上主帶領你等佔領該土地係因為你等个功德,係應該个。毋係恁樣!這係因為該地个住民邪惡,上主正將佢等逐走;
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「耶和華—你的 神將他們從你面前趕出以後,你心裏不可說:『耶和華領我得這地是因我的義。』其實,耶和華將這些國家從你面前趕出去是因他們的惡。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
夫神主爾神將逐伊等去爾面前之後、則爾勿心內想云、神主因我之義而攜我進獲斯地。惟神主只因這各過之惡、而趕伊等去爾面前、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「耶和华-你的 神将这些国民从你面前撵出以后,你心里不可说:『耶和华将我领进来得这地是因我的义。』其实,耶和华将他们从你面前赶出去是因他们的恶。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主 — 恁的上帝為著恁將𪜶趕出去了後,恁心內毋通想講:「上主導阮征服此塊地,是因為阮的功德。」其實,上主是因為許個國邪惡,才給𪜶趕走。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú — lín ê Siōng-tè ūi-tio̍h lín chiong in kóaⁿ--chhut-khì liáu-āu, lín sim-lāi m̄-thang siūⁿ-kóng, “Siōng Chú chhōa goán cheng-ho̍k chit-tè tōe, sī in-ūi goán ê kong-tek.” Kî-si̍t, Siōng Chú sī in-ūi hiah-ê kok siâ-ok, chiah kā in kóaⁿ-cháu.
Chinese Traditional ERV 2006
“当主-你们的上帝赶走了你们面前的这些民族时,你们不要以为∶‘我们是优秀的民族,所以主才让我们进占了这块土地。’不!主把这些民族赶走,是因为他们自己的邪恶,