Ecclesiastes 1:10 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
人可以指着哪件事说 “看啊,这是新事”? 所谓的新事在我们以前早就有了。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
若有事、人指之曰、斯乃新事、不知在我儕以先之世已有矣、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
有一件事人若指著說、這是新事、那知在我們以前的世代已經有了。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
豈有一件事人能指着說這是新的? 哪知 ,在我們以前的世代早已有了。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
有甚么事人可以说: “看啊!这是新的”? 其实,很久之前已经有了, 在我们之前早就有了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
人豈能指一事曰、試觀此乃新事、我儕以前之世、已有之矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
如言新創、何諦視之、則自昔已然。
Chinese Bible CCB (Traditional)
人可以指著哪件事說 「看啊,這是新事」? 所謂的新事在我們以前早就有了。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
有甚麼事人可以說: “看啊!這是新的”? 其實,很久之前已經有了, 在我們之前早就有了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
难道有什么事人可以说 “看哪,这是新的”? 其实,它在我们之前的世代早就有了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
難道有什麼事人可以說 「看哪,這是新的」? 其實,它在我們之前的世代早就有了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
岂有一件事人能指着说这是新的? 哪知 ,在我们以前的世代早已有了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
有一件事人指著說:「看,這是新的!」 它在我們以前的世代早已有了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
有一件事人指着说:“看,这是新的!” 它在我们以前的世代早已有了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
有哪一件事人能說「看吧,這是新的」?不可能!在我們出生以前早已經有了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
有㖠項事人做得講:「看啊,這係新个」? 事實上,在𠊎等出世以前早就有了。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
有一件事人指着說:「看,這是新的!」 它在我們以前的世代早已有了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
豈有何物可論之云、視哉、斯乃新也、蓋其於古時我生之前業經有之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
岂有一件事人能指着说这是新的? 哪知 ,在我们以前的世代早已有了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
豈有什麼事,人會當講「你看,這是新的」?佇咱以前的世代,早就有啦。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Kiám ū sím-mi̍h sū, lâng ōe-tàng kóng “Lí khòaⁿ, che sī sin--ê”? Tī lán í-chêng ê sè-tāi, chá chiū ū lah.
Chinese Traditional ERV 2006
哪件东西能使人说∶“看吧!这是新的。”都是久已存在的事物,都是在我们出生以前就已存在的陈迹。