Ecclesiastes 1:13 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我专心用智慧去研究、探索天下万事,发现上帝给世人的是极重的苦工。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我專心致志、以智慧考察窮究日下所作之事、乃知此為苦任、天主所畀於人、欲人因以自勞、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我專心用智尋究考察天下所有的事、乃知這是勞苦責任、是天主為世人定的、要人因以自勞。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我專心用智慧尋求、查究天下所做的一切事, 乃知 神叫世人所經練的是極重的勞苦。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我曾用智慧专心寻求查究天下所发生的一切事;原来 神给予世人的,是劳苦的担子,叫他们为此烦恼。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
專心用智考察天下所為之事、則知此為苦任、乃上帝畀於世人、以之為務、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
專心致志、窮察天下事、知上帝以斯任畀人、使竭其心思。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我專心用智慧去研究、探索天下萬事,發現上帝給世人的是極重的苦工。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我曾用智慧專心尋求查究天下所發生的一切事;原來 神給予世人的,是勞苦的擔子,叫他們為此煩惱。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我用心求问,以智慧探察在天下所做的一切,这些都是神加给世人极重的担子,让他们在其中操劳。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我用心求問,以智慧探察在天下所做的一切,這些都是神加給世人極重的擔子,讓他們在其中操勞。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我专心用智慧寻求、查究天下所做的一切事, 乃知 上帝叫世人所经练的是极重的劳苦。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我用智慧專心探尋、考察天下所發生的一切事:上帝給世人何等沉重的擔子,使他們在其中勞苦!
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我用智慧专心探寻、考察天下所发生的一切事:上帝给世人何等沉重的担子,使他们在其中劳苦!
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我決心用智慧探求,考察天下發生的一切事。 上帝給人類的擔子是多麼沉重啊!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎專心用智慧尋求、研究天下一切發生个事。 上帝給世間人个重擔樣會恁重!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我用智慧專心探尋、考察天下所發生的一切事: 神給世人何等沉重的擔子,使他們在其中勞苦!
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且我專心為以智而尋索天下凡事之理、蓋神以此苦勞而使與世人為習苦之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我专心用智慧寻求、查究天下所做的一切事, 乃知 神叫世人所经练的是极重的劳苦。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我專心用智慧研究查考天下所發生一切的代誌,就知這是上帝所互人無意義的勞苦。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa choan-sim ēng tì-hūi gián-kiù chhâ-khó thiⁿ-ē só͘ hoat-seng it-chhè ê tāi-chì, chiū chai che sī Siōng-tè só͘ hō͘ lâng bô ì-gī ê lô-khó͘.
Chinese Traditional ERV 2006
我致力于用智慧考求天下发生的一切事。上帝让世人终日忙忙碌碌何其不幸!