Ecclesiastes 1:7 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
江河涌流入海,海却不会满溢; 江河从何处流出,又返回何处。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
諸河流於海、海不滿溢、河往何流、流而復流、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
江河都往海裏流、海卻不滿溢、江河往何處流、流了又流。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
江河都往海裏流,海卻不滿; 江河從何處流,仍歸還何處。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
江河向海里流,海却不满溢; 江河之水归回本源,循环流转。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
諸川匯海、而海不盈、川流所出、復歸其處、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
百川歸海、海不見其溢、河水從所來而來、復從所來而去。
Chinese Bible CCB (Traditional)
江河湧流入海,海卻不會滿溢; 江河從何處流出,又返回何處。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
江河向海裡流,海卻不滿溢; 江河之水歸回本源,循環流轉。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
江河都向海里流, 海却不满盈; 江河从哪里流出, 又转回哪里。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
江河都向海裡流, 海卻不滿盈; 江河從哪裡流出, 又轉回哪裡。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
江河都往海里流,海却不满; 江河从何处流,仍归还何处。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
江河都往海裏流,海卻不滿; 江河從何處流,仍歸回原處。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
江河都往海里流,海却不满; 江河从何处流,仍归回原处。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
江河流入大海,海卻不滿不溢;水歸回發源之處,又川流不息。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
江河流入大海,海一直毋會滿; 江河對㖠流出來,還係倒轉去。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
江河都往海裏流,海卻不滿; 江河從何處流,仍歸回原處。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
各河皆流入海中、海尚且不滿也、各河從所來之處復回再歸之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
江河都往海里流,海却不满; 江河从何处流,仍归还何处。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
江河攏流入海,毋拘海嘛𣍐滿;江河流到叨位,閣流轉去原來的所在。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Kang-hô lóng lâu-ji̍p hái, m̄-kú hái mā bōe móa; kang-hô lâu kàu tó-ūi, koh lâu tńg-khì goân-lâi ê só͘-chāi.
Chinese Traditional ERV 2006
万道江河奔流入海,海却永不满溢-从源头流出的水又归回它的发源之地,江河永远流淌不尽。