Ecclesiastes 10:16 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
一国之君若年幼无知, 他的臣宰清早便宴乐, 那国就有祸了!
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
國歟、如爾之王猶有童心、群臣晨宴、則爾禍矣、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你這國王若猶有童心、羣臣早晨宴樂、你便有禍。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
邦國啊,你的王若是孩童, 你的羣臣早晨宴樂, 你就有禍了!
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
邦国啊,如果你的王是个孩童,而你的大臣又一早吃喝宴乐,你就有祸了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
王為幼稚、牧伯晨宴、斯邦禍矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
器小者為王、則群臣以飲食為先、而邦必危矣。
Chinese Bible CCB (Traditional)
一國之君若年幼無知, 他的臣宰清早便宴樂, 那國就有禍了!
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
邦國啊,如果你的王是個孩童,而你的大臣又一早吃喝宴樂,你就有禍了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
邦国啊,如果你的王是一个孩童 , 你的群臣在早晨吃喝, 你就有祸了!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
邦國啊,如果你的王是一個孩童, 你的群臣在早晨吃喝, 你就有禍了!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
邦国啊,你的王若是孩童, 你的群臣早晨宴乐, 你就有祸了!
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
邦國啊,你的君王若年少, 你的群臣早晨宴樂, 你就有禍了!
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
邦国啊,你的君王若年少, 你的群臣早晨宴乐, 你就有祸了!
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
君王年幼,而群臣通宵宴樂,那是國家的大不幸。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
君王還細,大臣打早就宴樂, 國家就有災禍了。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
邦國啊,你的君王若年少, 你的羣臣早晨宴樂, 你就有禍了!
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
禍哉與爾、某地、於爾王為孩兒之時也、且於爾各世子於清早而食之時也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
邦国啊,你的王若是孩童, 你的群臣早晨宴乐, 你就有祸了!
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
若囝仔作王,官長透早就啲宴樂,彼個國家有災禍啊。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Nā gín-á choh-ông, koaⁿ-tiúⁿ thàu-chá chiū teh iàn-lo̍k, hit-ê kok-ka ū chai-hō ah.
Chinese Traditional ERV 2006
一国之主如果是个不谙世事的年轻人,群臣一早起来就宴乐,这国就要有祸了!