Ecclesiastes 10:4 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
如果当权的人向你大发雷霆, 不要因此就离开岗位, 因为平心静气能避免大错。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
秉權者怒爾、勿離爾位、 位原文作處 因遜順可免大過、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
掌權的人若向你發怒、你不要離開你的本處、因為遜順可免大過。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
掌權者的心若向你發怒, 不要離開你的本位, 因為柔和能免大過。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
如果掌权者向你发怒,你不要离开原位,因为柔顺能免大过。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
執政者怒爾、勿去位、蓋柔順可免大過、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
長者怒爾、勿不辭而退位、必務柔順、可免大過。
Chinese Bible CCB (Traditional)
如果當權的人向你大發雷霆, 不要因此就離開崗位, 因為平心靜氣能避免大錯。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
如果掌權者向你發怒,你不要離開原位,因為柔順能免大過。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
如果管辖者的怒气向你上腾,你不要离开你的本位, 因为平静能止住极大的罪过。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
如果管轄者的怒氣向你上騰,你不要離開你的本位, 因為平靜能止住極大的罪過。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
掌权者的心若向你发怒, 不要离开你的本位, 因为柔和能免大过。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
掌權者的怒氣若向你發作, 不要離開你的本位, 因為鎮定能平息大過。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
掌权者的怒气若向你发作, 不要离开你的本位, 因为镇定能平息大过。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
如果當權者生你的氣,你不必離開崗位;你若心平氣和 ,嚴重的過錯也能夠蒙寬恕。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
若係掌權者對你發譴,毋好離開你个職位; 你若冷靜溫和,就算嚴重个過失也會得到赦免。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
掌權者的怒氣若向你發作, 不要離開你的本位, 因為鎮定能平息大過。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
若宰督者之氣發攻爾、則勿舍本分、蓋遜服可平息大罪也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
掌权者的心若向你发怒, 不要离开你的本位, 因为柔和能免大过。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
掌權者若對你發受氣,毋通離開你的職位,因為冷靜 會當互你避免大過失。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chiáng-koân-chiá nā tùi lí hoat siū-khì, m̄-thang lī-khui lí ê chit-ūi, in-ūi léng-chēng ōe-tàng hō͘ lí pī-bián tōa kè-sit.
Chinese Traditional ERV 2006
假如当权者对你发怒,千万不要擅离岗位-镇定能化解大过。