Ecclesiastes 10:8 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
挖掘陷阱的,自己必掉在其中; 拆围墙的,必被蛇咬;
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
掘阱者或陷其中、毀墻者或噬於蛇、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
刨挖坑坎的、必自陷在其內、拆毀牆垣的、必為蛇所咬。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
挖陷坑的,自己必掉在其中; 拆牆垣的,必為蛇所咬。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
挖陷阱的,自己掉进去;拆墙垣的,有蛇来咬他。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
掘阱者、必自陷其中、穴牆者、必為蛇所嚙、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
掘坎阱、適陷其身、毀藩籬、必嚙於蛇。
Chinese Bible CCB (Traditional)
挖掘陷阱的,自己必掉在其中; 拆圍牆的,必被蛇咬;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
挖陷阱的,自己掉進去;拆牆垣的,有蛇來咬他。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
挖掘陷坑的,会掉在其中; 拆毁围墙的,会被蛇咬。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
挖掘陷坑的,會掉在其中; 拆毀圍牆的,會被蛇咬。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
挖陷坑的,自己必掉在其中; 拆墙垣的,必为蛇所咬。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
挖陷坑的,自己必陷在其中; 拆城牆的,自己必被蛇咬。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
挖陷坑的,自己必陷在其中; 拆城墙的,自己必被蛇咬。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
挖陷阱的,自己掉進去;拆圍牆的,被蛇咬了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
挖陷阱个,自家有可能跌落去; 拆圍牆个,有可能被毒蛇咬到。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
挖陷坑的,自己必陷在其中; 拆城牆的,自己必被蛇咬。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
人掘坑必自陷于之、且人破個籬必被條蛇咬之、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
挖陷坑的,自己必掉在其中; 拆墙垣的,必为蛇所咬。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
掘陷坑的人會家己跋落彼內面;拆牆的人會互蛇咬著。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ku̍t hām-khiⁿ ê lâng ōe ka-kī poa̍h-lo̍h hit lāi-bīn; thiah-chhiûⁿ ê lâng ōe hō͘ chôa kā--tio̍h.
Chinese Traditional ERV 2006
挖陷阱的,自己有可能落在其中;拆墙垣的,有可能被蛇咬;